Примеры употребления "общая цель" в русском

<>
Похоже, у нас есть общая цель. Looks like we got another common goal.
Общая цель этого проекта состояла в защите и укреплении организационных сетей проживающих в высокогорных районах этнических групп. The overall objective of the project was to advocate for and strengthen networks of highland ethnic peoples.
И если в этом состоит наша общая цель, то надо поступательно продвигать и ответственность этого форума в качестве единственного многостороннего органа переговоров по разоружению. If this is our common objective, then the responsibility of this forum as the sole multilateral negotiating body on disarmament must be moved forward.
Членов Североатлантического альянса когда-то объединяла общая цель. A common purpose once united members of the North Atlantic Treaty Alliance.
По мнению суда, общая цель статьи 36 (2) ТЗА- ускорить приведение в исполнение иностранных арбитражных решений. The Court noted that the general purpose of MAL 36 (2) is to expedite the enforcement of foreign arbitral awards.
Слушай, нравится тебе это или нет, но у нас общая цель - уничтожить Изабеллу. Look, like it or not, we share a common goal - to destroy Isabella.
Общая цель развития железнодорожной инфраструктуры состояла в достижении уровня технических параметров Соглашений СМЖЛ и СЛКП на приоритетных линиях в основных коридорах. The overall objective concerning the railway infrastructure was to attain the technical parameters of the AGC and AGTC agreements on priority lines along main corridors.
Действительно, хорошо известно, что у нас всех есть общая цель: обеспечение мира и безопасности для всех народов и искоренение терроризма во всех его формах и проявлениях, кто бы его ни совершал — государства, отдельные лица или организации, — а также устранение его причин и симптомов. It is indeed a well-known fact that we all have a common objective: establishing a world of peace and security for all peoples and eradicating terrorism in all its forms and manifestations, whether committed by States, individuals or organizations, as well as addressing its causes and symptoms.
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для Вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается вопроса о праве вето, приведя полностью дословный отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров: Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as the question of the veto is concerned, through a literal and integral excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Несмотря на очевидные различия в сводах правил, у них есть общая цель, заключающаяся в оценке влияния нагрева на эффективность торможения. Although the national regulations have distinct differences, they share the common goal of evaluating the effect of heat on braking performance.
Общая цель проверки состояла в том, чтобы достоверным образом убедиться в адекватности и эффективности мер внутреннего контроля за использованием запасов топлива. The overall objective of the audit was to obtain reasonable assurance on the adequacy and effectiveness of internal controls over fuel management.
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для Вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается вопроса о региональном представительстве, приведя полностью дословный отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров: Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as regional representation is concerned, through a literal and integral excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
Наша общая цель должна заключаться в стабилизации внеплановых и хаотических аспектов роста городов и в высвобождении производительного потенциала городской бедноты. Our common goal must be to stabilize the unplanned and chaotic aspects of urban growth and unleash the productive potential of the urban poor.
Общая цель устойчивого развития бизнеса заключается в том, чтобы помочь НРС привлекать больше инвестиций, а также расширять хозяйственную деятельность в беднейших странах мира. The overall objective of sustainable business development is to help LDCs attract more investments, and to increase business activities in the world's poorest countries.
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для Вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается категорий членства (ключевой вопрос, который будет разбираться 4 марта), приведя отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров: Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as categories of membership, the key issue to be dealt with on 4 March, is concerned, through an excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
В заключение она процитировала Эйлина Гэллоуэя, который помогал составлять законодательство конгресса в Соединенных Штатах, приведшее к созданию НАСА, чтобы напомнить конференции, что " наша общая цель- заменить страх перед войной надеждой на мир ". She concluded by quoting Eilene Galloway, who helped write the congressional legislation in the United States that created NASA, to remind the conference that " Our common goal is to change fear of war into hope for peace ".
Проект: Сеть контроля и оценки для целей экологического руководства в Азии: Общая цель этого проекта заключается в создании потенциала экологического мониторинга в развивающихся странах. Project: Monitoring and Assessment Network for Asian Governance of Environment: the overall objective of this project is to develop environmental monitoring capacities in developing countries.
Поскольку наша общая цель заключается в том, чтобы на основе открытого процесса не повторить, в частности, итоги того предыдущего обсуждения, а развить их, позвольте мне для вашего удобства перечислить эти итоги в том, что касается вопроса об отношениях между Советом и Генеральной Ассамблеей, приведя полностью дословный отрывок из документа A/61/47, который в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 был определен как часть основы межправительственных переговоров: Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat, inter alia, the outcome of that previous exercise, let me for your convenience recite this outcome as far as the relationship between the Council and the General Assembly is concerned, through a literal and integral excerpt from document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations:
В конце концов, можно предположить, что три крупнейшие государства ЕС - Германия, Великобритания и Франция - будут искать пути к соглашению между собой о будущей форме Союза, так что общая цель стран Бенилюкса должна заключаться в том, чтобы повлиять на их действия и гарантировать, что их мышление является приемлемым для всего сообщества. After all, the three largest EU states - Germany, Britain, and France - can be expected to seek agreements among themselves about the Union's future shape, so the Benelux countries' common goal should be to influence their actions and ensure that their thinking is acceptable to the whole community.
Что касается транспорта, то общая цель должна состоять в повышении уровня информированности руководителей и конечных пользователей о потенциальных преимуществах применения GNSS на всех видах транспорта. With regard to transportation, the overall objective should be to raise the awareness of decision makers and end users concerning the potential benefits of GNSS applications to all transportation modes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!