Примеры употребления "общая позиция" в русском

<>
Поэтому инициативы безопасности должны быть сначала обсуждены в двухстороннем порядке в пределах структуры НАТО-ЕС; только тогда общая позиция должна быть представлена в ОБСЕ. Security initiatives should therefore first be discussed bilaterally within the NATO-EU framework; only then should a common position be presented at the OSCE.
Группа подтверждает свою приверженность Бамакской декларации, принятой на уровне министров в 2000 году, в которой изложена общая позиция африканских стран по вопросу о незаконном обороте стрелкового оружия и легких вооружений. The Group reaffirms its commitment to the Bamako ministerial Declaration of 2000 containing an African common position on the illicit traffic in small arms and light weapons.
Общая позиция содержит обязательства Европейского союза осуществлять все меры, предусматриваемые резолюциями 1718 (2006) и 1874 (2009), и обеспечивает основу для принятия Европейским союзом конкретных имплементационных мер в рамках этих резолюций, а именно: The Common Position sets out the European Union's commitment to implementation of all the measures contained in resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009), and provides the basis for specific European Union implementing measures within the scope of the resolutions, notably:
Представители Комиссии заявили, что, к сожалению, они больше не могут принимать участия в дискуссии в рамках Специальной группы экспертов, добавив, что если на совещании не будет выработана общая позиция по этим предложениям, то в этом не будет никакой вины представителей Комиссии. The Commission said that it, unfortunately, could no longer take part in the discussion of the Ad hoc Expert Group adding that, if the meeting did not result in a common position on the proposals, this was not the fault of the Commission representatives.
Общая позиция системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в соответствии с инициативой «20/20» и межсекторальной целью сокращения масштабов нищеты, состоит в том, что основная часть средств, которые могут быть сэкономлены благодаря мерам по уменьшению бремени задолженности, должна направляться на финансирование основных социальных услуг. The common position of the United Nations system at the country level, in line with the 20/20 Initiative and the overarching goal of poverty reduction, is that the bulk of potential savings from debt relief measures should go towards funding basic social services.
Странами была согласована общая позиция по данному вопросу, что позволило им выступать совместно на Конференции Организации Объединенных Наций по анализу прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, проведенной в Нью-Йорке в 2006 году. The countries developed a common position in this regard, which enabled them to act in unison at the United Nations Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, held in New York in 2006.
Общая позиция вместе с Регламентом № 881/2002 Совета также запрещает предоставление, продажу, поставку или передачу, прямо или косвенно, технических рекомендаций, помощи или учебных услуг, связанных с военной деятельностью, в том числе услуг по учебной подготовке и помощи, связанной с производством, ремонтом и использованием оружия и соответствующих средств всех видов, любому физическому или юридическому лицу, группе или организации, указанным Комитетом Совета Безопасности. The Common Position, together with the Council Regulation No 881/2002, also prohibits the granting, selling, supply or transfer, directly or indirectly, of technical advice, assistance or training related to military activities, including in particular training and assistance related to the manufacture, maintenance and use of arms and related materiel of all types, to any natural or legal person, group or entity designated by the SC Committee.
представить общую позицию, основанную на положениях Декларации Бразилиа; To present a common position, based on the Brasilia Declaration;
Мы будем внимательными слушателями, мы будем устранять недопонимание, и мы будем искать общие позиции. We will listen carefully, we will bridge misunderstandings, and we will seek common ground.
ограничения, связанные с совместными акциями и действиями Болгарии и общей позицией Европейского союза; Resulting from Bulgaria's joining acts, joint actions and common positions of the European Union;
Министры находились в Вашингтоне для участия в ежегодных совещаниях Международного валютного фонда и Всемирного банка, где они пытались определить различия и заложить общие позиции перед предстоящим саммитом. The ministers were in Washington to attend the Annual Meetings of the International Monetary Fund and the World Bank, where they attempted to thrash out differences and establish common ground before the upcoming summit.
19 сентября 2003 года Комиссия приняла сообщение, где выразила свое мнение относительно общей позиции. On 19 September 2003, the Commission adopted a communication expressing its opinion on the common position.
Было бы ошибкой, сталкиваясь с новыми и настойчиво требующими к себе внимания проблемами, полагаться на прагматичный подход, ограниченный поиском общей позиции, минимальной по своей сути и слабой с точки зрения результатов. When faced with new and insistent challenges, it is a mistake to fall back on a pragmatic approach, limited to determining common ground, minimal in content and weak in its effect.
Мы разделяем общую позицию по вопросам народонаселения и развития на основе Каирской программы действий. We share a common position on population and development based on the Cairo Programme of Action.
Но эта борьба за достижение общей позиции может оказаться полезной для всего ЕС, поскольку его лидеры пытаются найти баланс между ответственностью правительств стран-членов и институтов еврозоны, который необходим валютному союзу для эффективного функционирования. But this struggle to find common ground may prove useful for the wider EU, as its leaders attempt to strike a balance between the responsibility of member governments and the eurozone-wide institutions that the monetary union needs to function effectively.
ЕС должен разработать общую позицию по всем существенным стратегическим вопросам в своих международных отношениях. The EU must develop a common position with respect to all significant, strategic issues in its foreign relations.
Мы готовы работать сообща в поисках общих позиций, но мы не хотим заниматься такой деятельностью, которая подорвала бы подлинные усилия по борьбе с распространением оружия массового уничтожения и по ликвидации совершенно реальных угроз для безопасности. We are prepared to work together in search of common ground, but we do not want to engage activities that would undercut genuine efforts to combat the spread of weapons of mass destruction and address other very real security threats.
Именно поэтому до сих пор проваливались все усилия Совета Безопасности ООН принять общую позицию по Сирии. That is why all efforts by the UN Security Council to forge a common position on Syria have so far foundered.
Г-жа Хилл (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация положительно оценивает усилия Филиппин, направленные на достижение делегациями согласия по важному вопросу об инвалидах- вопросу, по которому государства-члены могут и должны всегда находить общую позицию. Ms. Hill (New Zealand) said that her delegation appreciated the efforts made by the Philippines to bring delegations together on the important issue of persons with disabilities, an area where Member States could and should always find common ground.
Совет также занимается международными вопросами и способствует формированию и популяризации общих позиций и представляет отрасль в многосторонних организациях. The Council also deals with international matters and on developing and promoting common positions and represents the industry in multilateral organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!