Примеры употребления "общаются с" в русском

<>
Это введет людей в заблуждение, и они не будут уверены, что общаются с нужным брендом. It creates confusion and people will wonder if they’re interacting with the right brand.
Ему не нравится видеть, как они принимают неверные решения или общаются с неподобающими личностями. He doesn't want to see them making bad decisions or hanging out with shady characters.
И они целыми днями говорят о зубах и челюстях, а когда они вдали от дома, по вечерам им становится скучно, и они общаются с мадам. And all they do is hear about teeth and gums all day long and when they're away from home, they get bored in the evening and they get madam to come.
Я и другие агенты общаются с экипажем и, э, проводят проверку профпригодности. Myself and other agents chartered the crew and, uh, tested them for suitability.
Восемь миллионов жителей Лондона регулярно общаются с вдвое большим числом людей, нежели 100 000 жителей Кембриджа. London’s eight million inhabitants regularly connect with almost twice the number of people as Cambridge’s 100,000 residents.
Правда, они общаются с иностранными журналистами, освещающими их действия, но такие контакты не являются противозаконными. True enough, they talk to foreign journalists who report their actions; however, such contact is not illegal.
В Европе доктора общаются с пациентами по телефону и электронной почте, давая советы по поводу неотложного и долгосрочного лечения. In Europe, doctors link up with patients by phone and email to advise on immediate and long-term care.
Тогда как девочки имеют много возможностей видеть мальчиков в телевизионных программах, в сравнительно большом числе случаев связанных с понятием силы и иерархии отношений, мальчики лишены этой возможности; скорее всего из-за подобного отношения и неравноправного отношений, мальчики чаще общаются с другими мальчиками. Whilst females have ample opportunities to view the male on television, in comparatively numerous numbers of situations both of power and subordination, the male is denied such opportunity; perhaps encouraged by such notions and male bias, boys tend to mix only with other boys.
Клиенты могут использовать карту для идентификации, когда они общаются с розничным магазином. Customers can use the card as a form of identification when they deal with the retailer.
Они общаются с растениями и другими видами, также общаются с животными воспроизводя химические летучие вещества, например, во время опыления. They communicate with plants of other species and they communicate with animals by producing chemical volatiles, for example, during the pollination.
Они общаются с другими растениями. They communicate with other plants.
Мы считаем, что причина кроется в том, что некоторые любят знакомить своих друзей - кто-то из вас уже узнал себя - а другие среди вас общаются с друзьями врозь и никогда их не познакомят. And we think the reason for this is that some people like to introduce their friends to each other - you know who you are - and others of you keep them apart and don't introduce your friends to each other.
И это было чудесно узнать, что мы помогли ей в этом, и что она чувствовала себя комфортно, когда вела блог, и что идея ведения блогов совсем не устрашающая, что не всегда мы должны подвергаться атаке блогов, что мы можем быть открытыми людьми, которые хотят помочь людям и общаются с ними. And that was amazing - to be able to know that we had empowered that, and that blogging was something that she felt comfortable doing, and that the idea that blogging doesn't have to be scary, that we don't always have to be attack of the blogs, that we can be people who are open, and wanting to help and talk to people.
Адвентисты обычно общаются с адвентистами. Adventists also tend to hang out with other Adventists.
Я уже сказала, что у бактерий есть социальное поведение, они общаются с помощью этих молекул. I've told you that bacteria do have all these social behaviors, they communicate with these molecules.
Сейчас всё по-другому. Журналисты общаются с публикой в режиме реального времени. Сейчас не публика реагирует на новости, And that's changed now because, as journalists, we interact in real time. We're not in a position where the audience is reacting to news.
Чтобы люди знали, с кем общаются, мы просим всех указывать на Facebook имя, которым они пользуются в повседневной жизни. To make sure people know who they're connecting with, we ask everyone to use the same name on Facebook that they use in everyday life.
Игровые запросы — это один из главных социальных каналов Facebook, с помощью которого игроки общаются напрямую между собой. Game requests are one of Facebook's primary social channels, used for direct one-to-one communication between people.
Facebook — это сообщество, где люди общаются от своего имени. Facebook is a community where people use their authentic identities.
Для игр, в которых игроки общаются между собой в процессе игры, издатель также получает доступ к содержимому сообщений, когда вы входите в свою учетную запись у издателя. For games that enable in-game communications, the game publisher will also have access to the content of in-game communications when you are signed into your account with the publisher.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!