Примеры употребления "обширном" в русском

<>
Переводы: все644 extensive378 vast206 massive36 sprawling2 другие переводы22
Знание приобретается различными путями, а эмпирический позитивизм – это лишь один из методов в обширном арсенале гносеологии. After all, knowledge is acquired in different ways, and empirical positivism is only one method in a larger epistemological inventory.
Скорее, желание защитить «авторитет» США стало последним прибежищем тех, кто хочет начать очередную войну на более обширном Ближнем Востоке. Rather, the desire to protect US “credibility” has become the last refuge of those seeking yet another war in the wider Middle East.
По сравнению с СЕС предлагаемые силы Организации Объединенных Наций будут действовать в более обширном оперативном районе и выполнять дополнительные функции. In comparison with EUFOR, the proposed United Nations force would have a larger operational area and additional responsibilities.
И тем не менее, даже при таком обширном списке проблем, госсекретарь США Джон Керри решил сосредоточиться на Израиле и Палестине. Yet even with this litany of problems, US Secretary of State John Kerry has decided to focus on Israel and Palestine.
Им предстоит выполнять трудные задачи в обширном районе площадью 1000 км на 1250 км с очень плохими условиями для связи. They will have to carry out a difficult task in a wide area of 1,000 by 1,250 kilometres with very poor communications.
Позвольте мне добавить, что мы будем и впредь поддерживать и финансировать проекты развивающихся стран в как можно более обширном числе регионов. Let me add that we will continue to support and fund the projects of developing countries in as many regions as possible.
Отвечая на другой вопрос о масштабах оперативной деятельности ЮНИСЕФ, он сказал, что в таких производственных секторах, как водоснабжение и восстановление школ были достигнуты успехи в обширном географическом районе. Responding to another question on the coverage of UNICEF interventions, he said that work in the physical sectors such as water supply and school rehabilitation had so far succeeded in a wide geographic area.
Он поможет Вам не только разобраться в широко представленном на данный момент сегменте форекс – брокеров, но и в обширном спектре предложений и конкурентных преимуществ каждого из его участников. It will help you to examine not only wide segment of Forex – brokers, but also wide variety of offers and competitive advantages of every participant.
Он также отметил, что в неофициальном документе № 23 эксперты могут ознакомиться с конкретным предложением, касающимся процедуры испытания на проверку динамической боковой устойчивости и основывающимся на обширном практическом опыте его страны. He also said that in informal document No. 23 experts could find a concrete proposal for dynamic lateral stability test procedure, based on his country's practical experience.
Наглядными примерами комплексной политики в области землепользования и транспорта являются структура " лучевого плана " в Копенгагене, комплексное планирование землепользования в более обширном районе Штуттгарта (Германия) и политика организации автомобильных парковок " АВС " в Нидерландах. Good examples of integrated land-use and transport policies are the finger plan structure in Copenhagen, the integrated land-use planning in the greater region of Stuttgart (Germany) or the ABC-parking policy in the Netherlands.
В Сите Солей, обширном районе трущоб в столице страны, Порт-о-Пренсе, женщинам выдаются микрокредиты, а детям — стипендии, с тем чтобы они продолжали обучение в школе и не попадали в уличные компании. In Cité Soleil, a large slum area of the capital, Port-au-Prince, micro-credit was offered to women and scholarships were aimed at keeping children in school and out of street gangs.
Сразу же после вывода в мае 2000 года Израильских сил обороны возникла необходимость в передислокации сил Миссии в обширном районе, о чем говорится в докладе Генерального секретаря Совету Безопасности от 22 мая 2000 года. Immediately after the withdrawal of the Israeli Defence Forces in May 2000, the mission's forces needed to be deployed over an extended area, as described in the Secretary-General's report to the Security Council dated 22 May 2000.
Уровни загрязнения в Балтийских государствах были также низкими, хотя локальные повышенные концентрации кадмия наблюдались возле одной из плавильных печей в Латвии и в более обширном районе, что, видимо, объясняется переносом господствующими юго-западными ветрами. Levels in the Baltic States were similarly low, but elevated cadmium occurred both locally near a smelter in Latvia and over a wider area, presumably carried by the prevailing south-westerly winds.
В то время как правительство Русеф в значительной степени ответственно за недавний приступ циклической слабости и социальных потрясений, проблемы Бразилии коренятся в более обширном нежелании стряхнуть ярмо политики, принятой в ходе более чем двух десятилетий правления военных. While Rousseff’s government is largely responsible for the recent bout of cyclical weakness and social upheaval, Brazil’s problems are rooted in a broader unwillingness to shake off the yoke of policies adopted during more than two decades of military rule.
Умеренные арабские правительства хорошо понимают, что поставлено на карту в этой войне: речь идет о региональной гегемонии Сирии в отношении Ливана и Палестины и, если рассматривать на более обширном уровне, гегемонистских устремлений Ирана в отношении всего Ближнего Востока. Moderate Arab governments understand full well the issue at stake in this war: it is about regional hegemony in the case of Syria with Lebanon and Palestine and, on a wider level, Iran's hegemonic claim to the entire Middle East.
Канцелярия получила сообщения об особо дерзких нападениях в декабре 2008 года и январе 2009 года, в ходе которых были убиты и похищены несколько сот человек в результате серии налетов на города и деревни в обширном районе Демократической Республики Конго и южной части Судана. The Office received reports of particularly savage attacks taking place in December 2008 and January 2009, with the killing and abduction of several hundred people in a series of raids on towns and villages across a broad area of the Democratic Republic of the Congo and southern Sudan.
По этой причине Япония и Индия играют важную роль в сохранении стабильности и помогают защитить жизненно важные морские пути в более обширном Индийско-тихоокеанском регионе ? регионе, который не только является местом слияния Индийского и Тихого океанов, но и имеет огромное значение для мировой торговли и поставок энергоресурсов. Japan and India thus have an important role to play in preserving stability and helping to safeguard vital sea-lanes in the wider Indo-Pacific region – a region defined not only by the confluence of the Indian and Pacific Oceans, but also by its significance for world trade and energy supplies.
В сентябре 2007 года Комиссия Организации по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана приняла временные меры по созданию зоны охраны коралловых рифов, закрытой для всей промысловой деятельности с использованием контактных донных орудий лова, в обширном районе квадрата 30 с 1 января 2008 года до 31 декабря 2012 года. In September 2007, the Commission of the Northwest Atlantic Fisheries Organization adopted interim measures to establish a Coral Protection Zone closing all fishing activity involving bottom contact gear for a large area in Division 30 from 1 January 2008 until 31 December 2012.
28 февраля ракеты, выпущенные с израильских военных самолетов во время воздушного налета на здание Палестинской всеобщей федерации профсоюзов, расположенное в обширном жилом квартале Джабалия в северной части сектора Газа, привели к полному разрушению пятиэтажного здания (которое, по утверждению Израиля, использовались ХАМАСом для хранения оружия) и частично повредили десятки других домов по соседству. On 28 February, a missile attack by Israeli warplanes directed at the Palestinian General Federation of the Trade Unions, located in a large residential area of Jabalia, in the north Gaza Strip, caused the total destruction of a five-story building (which Israel claimed was used by Hamas to store weapons) and the partial damage of tens of other houses in the vicinity.
ПОООНС будет также сотрудничать с различными заинтересованными сторонами в данном регионе и за его пределами, в частности с Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР), в целях укрепления его потенциала по обеспечению прочного регионального мира и стабильности, что является одной из предпосылок для достижения подлинного мира и устойчивой стабильности в Сомали и в более обширном районе Африканского Рога. UNPOS will also work in tandem with the various stakeholders within and outside the region, in particular the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), to strengthen its capacity to secure durable regional peace and security, which is a prerequisite for the achievement of genuine peace and sustainable stability in Somalia and the wider Horn of Africa region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!