Примеры употребления "обходится" в русском

<>
Переводы: все286 be154 cost86 do25 manage4 go without4 get by1 другие переводы12
То есть информация обходится дороже самого телефона. The data’s way more expensive than the phone.
Зачем кому-то так с тобой обходится, друг? Why would somebody come after you like that, guy?
«Без моих сообщений не обходится ни одно совещание», — говорит он. “I never get a pass in meetings,” he says.
В нём обходится стороной главная проблема, которую ЕС обязан понять и преодолеть. It sidesteps the central challenge that the EU must confront and overcome.
С солдатами обходится как с животными, а с нами - как с уличными шавками. He treats the soldiers like animals and treats us like dogs in the street.
Настоящее счастье обходится дешево; если оно дорого, то в этом нет ничего хорошего. Real happiness comes cheap; if it's expensive, it's not of a good type.
Он показывает, как Чарли Чаплин обходится с некоторыми важными изменениями во время индустриальной революции. It's showing Charlie Chaplin dealing with some of the major changes during the Industrial Revolution.
Предположим, что сбор данных, достаточных для начала оптимального показа группы объявлений, обходится в 10 $. Say that it takes $10 to gather enough data to start delivering an ad set optimally.
Таким образом, каждый такой инструмент обходится всего в несколько сотен долларов, но он дает нам невероятное разнообразие комбинаций. That way, each one of these tools we could pay for with a few hundred dollars, and get incredible variation in the components.
Открыв местную промышленность для международной конкуренции, можно повысить её эффективность и стимулировать инновации, однако возникшее в результате креативное разрушение дорого обходится как отдельным семьям, так и местным сообществам. Exposing local industries to international competition spurs efficiency and innovation, but the resulting creative destruction exacts a substantial toll on families and communities.
Любой званый обед в медийных кругах в Нью-Йорке или Вашингтоне не обходится без журналистов, которые лихо показывают потенциальным работодателям свои товары или торгуют друг с другом связями, передавая секретную информацию. Any dinner party in media circles in New York or Washington features journalists jauntily showing prospective employers their goods, or trading favors with each other, by disclosing classified information.
Мы настолько свыклись с этим "культом скорости", что почти не замечаем, во что нам это обходится во всех аспектах нашей жизни. Как это влияет на здоровье, на питание, на нашу работу, на наши отношения, на наше окружение и на общество. We're so marinated in the culture of speed that we almost fail to notice the toll it takes on every aspect of our lives - on our health, our diet, our work, our relationships, the environment and our community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!