Примеры употребления "обучение без учителя" в русском

<>
Такие контракты подразумевают меньше вложений в обучение без отрыва от производства, поскольку временные работники представляют собой некий буфер для нанимателей. Such contracts involve less investment in on-the-job training, as temporary workers offer a sort of buffer to employers.
Критически важными станут инвестиции в высококачественное профессиональное обучение, в тренинги, в обучение без отрыва от производства. Investment in high-quality vocational education and training and work-based learning will be essential.
Кроме того, в прошлом, те, кто закончил обучение без "правильной" квалификации, все еще могли ее получить либо через обучение, либо вырабатываясь с низшей ступени. Moreover, in the past, someone who left school without the “right” qualifications could still succeed, through an apprenticeship or by working his way up from the shop floor.
Вклад таких инвестиций в создание основы для будущего роста является особенно значительным в области образования, включая обучение без отрыва от производства и другие связанные с производственной деятельностью программы. The contribution of such investment to the foundations for future growth is particularly significant in education, including on-the-job training and other labour-related programmes.
В 1999/00 учебном году обучение без отрыва от работы в пяти районах проходили в общей сложности 1048 преподавателей, старших преподавателей и директоров школ. In 1999/00, the total number of teachers, headteachers and school supervisors enrolled in the in-service training in the five fields was 1,048.
Не удалось оценить соблюдение минимальных требований, изложенных в подготовленном в 2003 году документе «Учебная политика и руководящие принципы», в котором, например, говорится, что руководители обязаны выделять сотрудникам время на обучение и поощрять обучение без отрыва от производства. It was not possible to ascertain compliance with the minimum requirements of the 2003 learning policy and guidelines, which state, for example, that managers have the obligation to allow staff the time to learn and to encourage workplace learning.
Такую амортизацию можно анализировать, используя ряд компонентов, содержащихся в таблице 2: старение базового человеческого капитала; амортизация инвестиций в послешкольное образование; и амортизация инвестиций в обучение без отрыва от производства. This depreciation can be examined through a number of components in Table 2: ageing of base level human capital; depreciation on the investment in post school education; and depreciation of on-the-job investment.
ПРООН. Мероприятия в сфере развития потенциала в области правосудия (поддержка национальных центров правового и судебного обучения, обучение без отрыва от работы и консультативно-технические услуги). Activities in the area of capacity development in the field of justice (support for national legal and judicial training centres, on-the-job training and technical advisory services).
Через Педагогический институт БАПОР/ЮНЕСКО БАПОР осуществляло обучение без отрыва от работы для развития и повышения профессиональной компетентности работающих в Агентстве преподавателей, завучей и директоров школ. UNRWA provided in-service training through the UNRWA/UNESCO Institute of Education to promote and improve the professional competencies of Agency teachers, head teachers and school supervisors.
введение в практику «педагогической аттестации» для занятия должности преподавателя в системе образования, кроме высшего, лицами без специальной подготовки и их обучение без отрыва от работы. Establishment of a “teaching certificate” for instructors other than those in higher education who do not have a professional qualification as a sign of their on-the-job training.
На уровне предприятия необходимо повысить производительность труда с помощью таких мер, как профессионально-техническая подготовка и обучение без отрыва от производства, обмен передовым опытом и другие меры укрепления потенциала. At the level of the firm, labour productivity must be increased through such measures as vocational and on-the-job training, the sharing of best practices and other capacity-building measures.
разработка технических правил и административных инструкций, определяющих стандарты обслуживания; обучение без отрыва от работы и применение концепций сквозного управления качеством, периодических оценок и научных исследований в области здравоохранения; Provision of technical guidelines and management protocols that define the standards of care; in-service training and application of the concepts of total quality management, periodic assessments and health services research;
Кроме того, обучение без отрыва от работы и работа под руководством опытных руководителей обеспечивает сотрудникам руководящие указания и наставления, особенно в том, что касается методов и процедур ведения расследований, которые используются при отслеживании потоков финансовых средств. In addition, on-the-job training and working under an experienced team leader gives officers guidance and direction, especially with regards to investigation techniques and processes that are utilised for funds flow tracing.
Инновационный инструмент электронного обучения МАГАТЭ, Виртуальный университет борьбы против рака (ВУБПР), разрабатывается в Африке, чтобы предоставить квалифицированное дистанционное обучение медицинским работникам без дорогостоящих поездок за границу. An innovative IAEA e-learning tool, the Virtual University for Cancer Control (VUCCnet), is being developed in Africa to provide expert training online to health professionals, so that they do not have to take costly trips abroad.
Все программное обеспечение, решения, услуги и обучение предоставляются "как есть" и без гарантии, если только она не предоставлена сторонней компанией-разработчиком. All software, solutions, services, and training are provided "as is" and without warranty unless provided by the authoring third-party company.
Обучение по программе повышения квалификации без отрыва от производства должно носить обязательный характер и, при возможности, надлежащим образом учитываться и обеспечиваться на базовом, среднем и высшем уровне для удовлетворения различных потребностей преподавателей. In-service training should be compulsory and be given credit, where appropriate, and should be provided at basic, intermediate and advanced levels in order to meet the different needs of the teachers.
Цель свободного выбора работы в Индии решается двояким путем: за счет положений, обеспечивающих отсутствие какого-либо принуждения к занятию трудом, который не является свободно выбранным, и за счет возможности пройти обучение и получить доступ к приемлемой работе без какой-либо дискриминации. The objective of free choice of employment in India has been addressed by invoking two measures: provisions ensuring the absence of any form of compulsion to undertake work that one has not freely chosen, and the opportunity to acquire training and access to a suitable job without discrimination.
Поскольку ни одно обучение торговле на Форекс нельзя считать законченным без знания Форекс-терминологии, мы составили для вас словарь, в который включили все основные понятия рынка и их простые определения. But because no forex education can be complete without a glossary of forex terms, we've compiled one which aims at explaining key definitions in the simplest way possible.
Предусмотрена также плата за обучение на курсах в системе среднего образования для взрослых без отрыва от производства. Course fees also have to be paid for part-time courses of adult secondary education.
осуждает безнаказанность, которой в той или иной форме пользуются участники наемнической деятельности и те, кто несет ответственность за использование, вербовку, финансирование и обучение наемников, и настоятельно призывает все государства привлекать их, без какого-либо различия, к судебной ответственности в соответствии со своими обязательствами по международному праву; Condemns any form of impunity granted to perpetrators of mercenary activities and to those responsible for the use, recruitment, financing and training of mercenaries, and urges all States, in accordance with their obligations under international law, to bring them, without distinction, to justice;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!