Примеры употребления "обусловлено" в русском с переводом "cause"

<>
Сейчас мы отстаем от графика, но это обусловлено целой серией травм ключевых футболистов. Now we are behind schedule, but this was caused by an entire series of injures of key footballers.
Примерно в 60 % случаев инвалидность была вызвана заболеваниями опорно-двигательного аппарата или системы кровообращения, а примерно 13 % случаев инвалидности обусловлено травмами. About 60 per cent of disabilities were caused by diseases of the locomotor system or diseases of the circulatory system, and about 13 per cent by injury.
Обезлесение вокруг городских районов, принявшее особенно серьезный характер, было отчасти обусловлено сбором древесины и недревесной лесной продукции для отопления и других целей. Deforestation around urban areas has been particularly severe and has been partially caused by the collection of wood and non-wood forest products for fuel and other uses.
Чаще всего появление ошибки #Н/Д обусловлено тем, что формула не может найти значение, на которое ссылается функция ВПР, ГПР, ПРОСМОТР или ПОИСКПОЗ. The most common cause of the #N/A error is with VLOOKUP, HLOOKUP, LOOKUP, or MATCH functions if a formula can’t find a referenced value.
С чисто технической точки зрения, это снижение было обусловлено медвежьей моделью Гартли, которая вытекает из уровней Фибоначчи, как видно на дневном графике ниже. From a purely technical point of view, that drop was caused by a bearish Gartley pattern, which is derived from Fibonacci levels as can be seen on the daily chart below.
С другой стороны, уровень ставки CPI, как ожидается, сохранится в неизменном темпе, указывая, что падение уровня в основном обусловлено низкими ценами на энергоносители. On the other hand, the core CPI rate is expected to remain unchanged in pace, indicating that the fall in the headline figure is mostly caused by low energy prices.
Ухудшение состояния окружающей среды в результате действий израильских властей обусловлено вырубкой деревьев, сжиганием лесов, выбросами химических отходов с израильских фабрик и скоплением мусора из поселений. Deterioration of the environment caused by the Israeli authorities has resulted from the uprooting of trees, burning of forests, and the release of chemical residue from Israeli factories and waste from settlements.
Имеющиеся в распоряжении Группы доказательства свидетельствуют о том, что предполагаемое загрязнение в зоне хранилища Умм-ар-Расс было обусловлено самопроизвольными взрывами, происшедшими там в 1992 году. The evidence available to the Panel shows that the alleged contamination at the Umm Ar Russ site was caused by the spontaneous detonations that occurred in 1992.
Сокращение потребностей обусловлено главным образом приобретением меньшего числа единиц разного оборудования, сокращением потребностей, связанных с платой за обучение и предметы снабжения, а также уменьшением расходов на грузоперевозки и смежных расходов. The reduced requirements are caused mainly by lower acquisition of other equipment, lower requirements for training fees and supplies and a decrease in freight and related costs.
Никакое правительство не может лениво наблюдать за тем, как страна опускается в рецессию или депрессию, даже когда это обусловлено чрезмерной жадностью банкиров или неправильной оценкой рисков рынком ценных бумаг и кредитными агентствами. No government can sit idly by as a country goes into recession or depression, even when caused by the excessive greed of bankers or misjudgment of risks by security markets and rating agencies.
Это отличие обусловлено тем, что основывающаяся на правах антиинфляционная политика предполагает ликвидацию причин структурной (долгосрочной) инфляции, которая, прежде всего в странах региона ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой, в большей степени определяется существующим в экономике предложением. This difference arises because rights-based anti-inflation policies address the causes of structural (long-term) inflation which, especially in the more diversified economies in the ESCWA region, tends to be located on the supply side of the economy.
Это обусловлено не только чрезвычайно низким уровнем образования, но и, прежде всего, вступлением, зачастую под принуждением, в половую связь с солдатами Руанды и Уганды, где показатели распространения ВИЧ среди населения находятся на весьма высоком уровне. This tragedy was caused not only by a lack of education, but also, and especially, by sexual contact, often under duress, with Rwandan and Ugandan soldiers, whose countries had a high rate of HIV infection.
Чтобы определить, обусловлено ли чрезмерное количество входов в систему большим количеством пользователей или непропорционально большое количество входов в систему связано с каким-либо одним пользователем, можно воспользоваться системным диспетчером Exchange для просмотра активных входов в систему по каждому пользователю. To determine whether the logons are caused by many users or if a single user has a disproportionately high number of logons, you can use Exchange System Manager to view the active logons for each user.
Как правило, растениеводческая и животноводческая деятельность ведет к повышению уровня содержания нутриентов и пестицидов в трансграничных водных объектах, что обусловлено поверхностным стоком с сельскохозяйственных земель, выщелачиванием и- особенно в ряде трансграничных водных объектов бассейна Аральского моря- возвратом вод из поливных каналов. In general, crop and animal production cause increased levels of nutrients and pesticides in transboundary water bodies due to surface run-off from agricultural land, leaching and- specifically in a number of transboundary waters in the Aral Sea basin- return waters from irrigation channels.
Замедление темпов роста производства продукции животноводства обусловлено ростом цен на корма и вспышками различных эпидемий среди животных, включая птичий грипп и заболевания свиней и крупного рогатого скота, которые приводят к возникновению страхов среди потребителей, введению запретов на торговлю и снижению цен. The slowing rate of growth in livestock output has been caused by rising feed costs and various animal disease outbreaks, including avian influenza and pig and bovine diseases, causing consumer fears, trade bans and price declines.
Кроме того, государство-участник ссылается на практику Комитета в отношении статьи 16, согласно которой ухудшение состояния здоровья автора, которое может быть обусловлено его или ее депортацией, не составляет какого-либо жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, оговоренного в статье 16 Конвенции. Furthermore, the State party recalls the Committee's jurisprudence on article 16, according to which, the aggravation of the author's state of health possibly caused by his or her deportation would not amount to the type of cruel, inhuman or degrading treatment envisaged by article 16 of the Convention.
В рамках решения второй приоритетной задачи — обеспечения продовольственной безопасности в качестве стратегически важного приоритета данного десятилетия — достигнуто понимание того, что отсутствие продовольственной безопасности непосредственно обусловлено рядом коренных причин, к числу которых относятся нищета, эпидемия ВИЧ/СПИДа, усугубляющийся кризис задолженности и вооруженные конфликты. The second priority, making food security of strategic importance for this decade, recognizes that food insecurity is directly linked to a number of root causes, including poverty, the HIV/AIDS pandemic, the worsening debt crisis and armed conflict.
Большинство жителей Сьерра-Леоне по-прежнему находятся в крайне неблагоприятном положении применительно к основным социальным и экономическим правам, включая отсутствие адекватных возможностей в области образования, здравоохранения и снабжения питьевой водой, что обусловлено целым рядом факторов, как-то: неграмотностью, нищетой, коррупцией и недостатками в области управления. The majority of the people of Sierra Leone continue to be marginalized with regard to basic economic and social rights, including lack of adequate education, health care and potable water caused by a number of factors, such as illiteracy, poverty, corruption and deficiencies in good governance.
Согласно Саудовской Аравии, это снижение было обусловлено двумя факторами, а именно установлением запрета на вылов рыбы для промысловых судов и уменьшением числа традиционных промысловых рейсов, с одной стороны, и низкими " уловами на единицу промыслового усилия " в период начиная со вторжения Ирака в Кувейт и по 1993 год включительно- с другой. According to Saudi Arabia, two factors caused this decrease; namely, prohibition of fishing by industrial boats and the reduction of traditional fishing trips; and low “catch per unit effort” from the time of Iraq's invasion of Kuwait through 1993.
Во время ее посещения страны 29 января — 6 февраля 2005 года Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях отметила, что насилие в отношении женщин в Исламской Республике Иран в основном обусловлено неравенством полов, сохраняющимся под воздействием патриархальных ценностей и дискриминационных законов и процедур, направленных против женщин. During her visit from 29 January to 6 February 2005, the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences observed that violence against women in the Islamic Republic of Iran was due mainly to gender inequality, perpetuated by patriarchal values and discriminatory laws and procedures against women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!