Примеры употребления "обусловили" в русском с переводом "cause"

<>
В Центральной и Западной Азии объем осуществляемых проектов сократился на 26 процентов вследствие завершения в 2001 году крупномасштабного проекта альтернативного развития в Пакистане и возникших оперативных трудностей, которые обусловили задержку осуществления ряда проектов в 2002 году и начале 2003 года. In Central and West Asia, delivery dropped 26 per cent as a result of the completion in 2001 of a large-scale alternative development project in Pakistan and difficult operational conditions causing project slippages in 2002 and early 2003.
Столь значительное число нуждающихся в защите людей, комплексный характер кризисов и усугубляющих их факторов, в том числе незаконный оборот оружия, незаконная эксплуатация природных ресурсов и использование наемников, в общей сложности наносят удар по некомбатантам и обусловили значительное увеличение ресурсов, необходимых для решения этой проблемы. The high number of people to be protected, the complex nature of crises and exacerbating factors — inter alia, arms trafficking, illegal exploitation of natural resources and the use of mercenaries — combine to target non-combatants and have caused a considerable rise in the resources needed to address this issue.
Массовые передвижения населения через международные границы, столь же негативное явление вынужденного перемещения населения внутри страны, а также большое число людских жертв вследствие таких стихийных бедствий и военных конфликтов обусловили необходимость изучения новых конструктивных методов получения доступа к пострадавшим, их защиты и удовлетворения их потребностей благодаря применению более эффективного, целостного и скоординированного подхода. The massive movement of populations across international borders and the similarly disruptive phenomenon of internal displacement, as well as the wholesale human casualties caused by the devastation of such disasters and of military conflict have inevitably given rise to the need to explore constructive and ingenious ways of accessing, protecting and looking after the victims by taking a more effective, holistic and coordinated approach.
Меры, введенные в отношении Ливийской Арабской Джамахирии в соответствии с резолюциями 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности, привели к чрезвычайно серьезным негативным последствиям, которые, в своей совокупности, обусловили перебои в производственных процессах и остановку производственных линий на многих фабриках в этом секторе, в результате чего возник дефицит многих товаров, производимых на местах перерабатывающими отраслями. The measures imposed on the Jamahiriya pursuant to Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993) caused heavy losses that, when combined, disrupted the production process and halted production lines in many factories in the sector so that many locally produced manufactured goods were in short supply.
Головная боль обусловлена мышечным напряжением или расширением сосудов. Headache is caused by muscle tension or vascular stretching.
Обусловленная этими схемами изменчивость была больше той, что вызывается обычными мутациями. The variation that these patterns created was even bigger than what ordinary mutations caused.
Поэтому возникает дополнительная тепловая нагрузка, обусловленная совокупной мощностью всех вентиляторов испарителей. Therefore there is an additional heat load be-cause of the power of all evaporators fans.
Специалист также отметил, что неудачи на старте обусловлены серией травм ведущих игроков. The expert also noted that failures at the start were caused by a series of injuries of leading players.
Задержка, обусловленная избирательным процессом, не позволила ввести закон в действие до 2003 года. The delay caused by the electoral process had prevented the law from becoming operational until 2003.
Сейчас мы отстаем от графика, но это обусловлено целой серией травм ключевых футболистов. Now we are behind schedule, but this was caused by an entire series of injures of key footballers.
Кроме того, приток портфельных инвестиций привел к усилению нестабильности, обусловив неустойчивость и несбалансированность валютных курсов. Furthermore, portfolio investment inflows had resulted in greater volatility, causing instability and maladjustments of exchange rates.
Учитывая, что сейчас на носу более холодные месяцы года, спрос на мазут может обусловить рост цен. With the colder months now just around the corner, demand for heating may cause prices to rise.
Такая бедственная ситуация обусловлена несколькими факторами, в основном недостаточным развитием инфраструктуры и экономическими условиями на местах. This miserable situation has been attributed to various causes, mainly lack of infrastructure and local economic conditions.
Сокращения: ACM = Смертность от всех причин; AMI = Острый инфаркт миокарда; COI = Стоимость болезни; CVM = Метод обусловленной оценки; Abbreviations: ACM = All Cause Mortality AMI = Acute Myocardial Infarction COI = Cost of Illness CVM = Contingent Valuation Method
Изготовителям мобильных телефонов следует принимать меры для предотвращения образования отходов ввиду не обусловленной необходимостью несовместимости передающих технологий. Manufacturers of mobile phones should take steps to eliminate waste caused by unnecessary transmission technology incompatibility.
Аналогичным образом причины неудач или неудовлетворительных результатов операций по предупреждению конфликтов, возможно, также обусловлены применением ошибочных подходов. Similarly, the causes of the failure or unsatisfactory results of conflict prevention operations may also be found in their mistaken approaches.
Максимальным риском, на мой взгляд, является, если данные окажутся лучше, чем предполагалось, что обусловит рост короткого покрытия евро. The main risk in my view is that we may get a better than expected set of numbers which could cause the euro to stage a short-covering rally.
Еще одна часто возникающая проблема связана с перебоями в системе энергоснабжения здания, которая обусловлена недостаточным количеством электрических цепей. Another frequent problem is power outages throughout the house caused by an insufficient number of electrical circuits.
Коэффициент младенческой смертности, составляющий 93,7 на 1000 живорождений, обусловлен инфекционными заболеваниями, диареей, острыми респираторными заболеваниями, плохим питанием и анемией. The infant mortality rate of 93.7 per 1,000 live births was caused by infectious diseases, diarrhoea, acute respiratory ailments, malnutrition and anaemia.
Причина этого большого ускорения в потере биоразнообразия планеты ясна: быстро расширяющаяся человеческая деятельность, обусловленная ухудшением перенаселения и увеличением среднедушевого потребления. The cause of this great acceleration in the loss of the planet’s biodiversity is clear: rapidly expanding human activity, driven by worsening overpopulation and increasing per capita consumption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!