Примеры употребления "обуздать" в русском

<>
Переводы: все160 curb50 rein in42 contain12 bridle1 moderate1 другие переводы54
Как можно обуздать климатические изменения Disrupting Climate Change
Итак, как же нам обуздать эту силу? So, how can we harness that power?
Лишь стабильная Европа сможет обуздать призраков прошлого. Only a stable Europe can keep the ghosts of the past at bay.
Как обуздать банкиров, своими действиями ведущих нас к катастрофе? Regulate catastrophic banking practices?
Обуздать наших радикалов и нашу склонность к радикализму нелегко. Taming our radicals, and the radical impulse, has not been easy.
Даже хваленая американская судебная система не смогла обуздать очевидные злоупотребления. Even America's vaunted judicial system has failed to constrain obvious abuses.
На сегодняшнем этапе заявлений Министерства финансов недостаточно, чтобы обуздать спекуляции. At this point, the MOF’s words will not be enough to deter speculation.
Кен [Шарп] и я знаем точно, что банкиров надо обуздать. And Ken [Sharpe] and I certainly know that you need to reign in the bankers.
Дерево и воду, створы и камни мне обуздать под силу. Wood and water, stock and stone I can master.
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее. Strangely, it may be easier to gain confidence than to restrain it.
обуздать бюрократический произвол с тем, чтобы исчезли возможности появления коррупции; • curtail bureaucratic discretion so that opportunities for corruption begin to disappear;
• Как примирить настоятельную необходимость экономического развития с необходимостью обуздать изменение климата? • How can the imperative of economic development be reconciled with the need to limit climate change?
Он должен вступить в полицию и помочь им обуздать фашистских ублюдков. He should join the police, help them round up the fascist bastards.
У нас еще нет всех необходимых решений, как наилучшим образом обуздать ожирение. We do not yet have all the answers when it comes to the best way to tackle obesity.
Этот тип государственных расходов может создать трудоемкие работы, что поможет обуздать рост безработицы. This type of government spending can create labor-intensive jobs that will help to stem rising unemployment.
Я говорю, может, мистер Синклер в итоге встретил духа, которого не смог обуздать. I'm saying, maybe Mr. Sinclair finally met a wraith he couldn't wrangle.
Фатальные человеческие инстинкты жадности и высокомерия можно обуздать только некоторыми элементарными этическими нормами. The fatal human instincts of greed and hubris can be tamed only with some elementary ethical norms.
Рогофф приводит множество доказательств того, что, повысив издержки хранения наличных, можно обуздать незаконные операции. Rogoff furnishes extensive evidence that making it costly to hoard cash would deter illegal activities.
Некоторые надеются, что следующая администрация США сможет обуздать ядерные амбиции Ирана посредством двусторонней дипломатии. Some hope that the next US administration can stem Iran's nuclear ambitions through bilateral diplomacy.
А политический тупик в Японии со структурными реформами сделал её неспособной обуздать длительный экономический спад. And Japan's political stalemate on structural reforms has left it helpless to stem long-term economic decline.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!