Примеры употребления "обсуждениям" в русском с переводом "discussion"

<>
Думается, что очень скоро США примкнут к этим международным обсуждениям. Sometime soon, the US is likely to rejoin these international discussions.
Комитет посвятил в общей сложности девять заседаний субстантивным обсуждениям по пункту 6 повестки дня. The Committee held a total of nine meetings for a substantive discussion under agenda item 6.
Может быть, руководящий долг Хамас подтолкнет ее к непрерывным обсуждениям с Соединенными Штатами и международным сообществом. Perhaps its governing responsibilities will push Hamas toward ongoing discussions with the United States and the international community.
Канада будет активно способствовать структурированным обсуждениям по основным вопросам, включая проверку, космос, нераспространение ядерного оружия и контроль за обычными вооружениями. Canada will contribute actively to the structured discussion of key themes, including verification, outer space, nuclear non-proliferation and conventional arms control.
Учитывая в высшей степени технический характер вопроса о новейших технологиях, включая космическое пространство, некоторые члены Совета высказались о необходимости привлечения ученых к таким обсуждениям. Given the highly technical nature of the issue of emerging technologies, including outer space, some Board members commented on the need to engage scientists in such discussions.
Надеемся, что благодаря этим обсуждениям, наряду с работой временного технического секретариата, удастся быстро изыскать решение проблемы, с которой сталкивается Колумбия в ратификации этого Договора. We hope that these discussions, along with the provisional technical secretariat, will produce a prompt solution to the problem that Colombia has in being able to ratify the Treaty.
Следующие элементы должны задать направленность и придать импульс тематическим и содержательным обсуждениям на КРОК 7, помочь сформировать повестку дня КС 9, затрагивая приоритетные области применения стратегий. А. The following elements should provide orientation and impetus to the thematic and substantive discussions at CRIC 7 and also help shape the agenda at COP 9 dealing with the priority fields of application of The Strategy.
Г-н Когли (Новая Зеландия), выступая в качестве Председателя Вспомогательного органа 1, представляет свой рабочий документ по состоявшимся во Вспомогательном органе обсуждениям ядерного разоружения и гарантий безопасности. Mr. Caughley (New Zealand), speaking as Chairman of Subsidiary Body 1, introduced his working paper on the Subsidiary Body's discussions of nuclear disarmament and security assurances.
Поэтому я настоятельно прошу все делегации соблюдать согласованный регламент, а по возможности сократить свои выступления, чтобы мы могли сегодня завершить общие прения и в понедельник, как запланировано, перешли к тематическим обсуждениям. Therefore, I appeal to all delegations to abide by the agreed time limit and, if possible, even edit their statements so that we can conclude our general debate today and start the thematic discussions next Monday as planned.
Возможно, новые данные охладят горячую риторику о заниженности и манипуляциях с валютой и вместо этого подтолкнут к содержательным обсуждениям о гибкости обменного курса и ее пользе для Китая и всего мира. Perhaps the new data will cool the heated rhetoric about undervaluation and currency manipulation, and instead generate a substantive discussion about exchange-rate flexibility and its benefits for China and the world.
В следующем списке приведены прямые ссылки на библиотеки и центр документации Microsoft Dynamics AX, а также на сайты сообщества, где можно присоединиться к обсуждениям с другими клиентами и партнерами Microsoft Dynamics AX. The following list provides direct links to Microsoft Dynamics AX documentation centers and libraries, as well as to community sites where you can join discussions with other Microsoft Dynamics AX customers and partners.
Но, судя по фильму – и по последним групповым обсуждениям с создателями фильма и представителем программы «Маппет-шоу» в Нью-Йорк Сити – этот идеализм был разрушен обычным стечением обстоятельств, присущим подобного рода совместным проектам. But, based on the film – and on a recent panel discussion with the filmmakers and a Muppets spokesman in New York City – it was undermined by a common flaw in such partnerships.
Учреждение механизма наблюдения и оценки и регулярные обзоры воздействия санкций, а также последующие брифинги и консультации с Советом Безопасности и его Комитетом по санкциям привели к полезным размышлениям и обсуждениям по вопросу о санкциях и их последствиях. The established monitoring and assessment mechanism and the regular reviews of the impact of the sanctions as well as the subsequent briefings and consultations with the Security Council and its sanctions Committee have resulted in useful reflections and discussions on sanctions and their implications.
Достижение прогресса в рамках двустороннего процесса не только отвечает интересам обеих затрагиваемых стран и их народов, но и соответствует пожеланиям многочисленных друзей Таиланда и Камбоджи в мире, которые ясно заявили, что все они отдают предпочтение мирному двустороннему диалогу и обсуждениям. Progress in the bilateral process is not only in the interest of the two countries concerned and their peoples but also in line with the wish of many friends of Thailand and Cambodia around the world, who have made clear their common preference for peaceful bilateral dialogue and discussions.
Таким образом, наименее развитые страны призвали к введению беспошлинного и неквотируемого режима к тем тарифным позициям, по которым в отношении их экспорта все еще применяются положительные ставки таможенных пошлин, и к последующим обсуждениям перечня товаров, исключенных из этого режима, сроков и планов осуществления. Least developed countries have thus called for duty-free quota-free treatment to be provided in those tariff lines in which positive duties are still applied to their exports and for follow-up discussions on the list of products excluded from the coverage, the time frame and implementation plans.
Подводя итог своим обсуждениям по двум исследованиям, в том числе по вопросу о возможности применения альтернативных методологий в отношении обеих категорий персонала, Комитет актуариев напомнил о своих предыдущих замечаниях по данному вопросу, которые он первоначально высказал в 1991 году и вновь подтвердил в 1994 году: In concluding its discussions on the two studies, including the possibility of pursuing alternative methodologies with respect to both categories of staff, the Committee of Actuaries recalled its earlier comments on the matter, which it had made initially in 1991 and reiterated in 1994:
Я думаю, что это невозможно, поэтому моя делегация поддержит имеющийся на сегодня список, но, безусловно, мы сохраним нашу позицию по будущим обсуждениям в отношении трех неправительственных организаций, которые были вычеркнуты из списка без каких-либо объяснений со стороны тех, кто должен объяснить нам, как это произошло. I do not think that is possible, so my delegation will go along with the list as it stands today, but we will certainly reserve our position on the future discussion on the three non-governmental organizations that have been stricken from the list without any explanation from those who have a duty to explain how this came about.
Возможности для налаживания регионального сотрудничества в области разоружения расширились благодаря осуществлению 62 проектов (что на 36 больше целевого показателя) и 38 мероприятий и инициатив (что на 18 больше целевого показателя), которые содействовали коммуникации, обсуждениям и обмену идеями по вопросам мер укрепления доверия, мира, безопасности и развития. Opportunities for regional cooperation in the field of disarmament have increased through the implementation of 62 projects, 36 above target, and 38 events and initiatives, 18 over target, which have fostered communication, discussion and exchange of ideas regarding confidence-building measures, peace, security and development issues.
В соответствии с резолюцией 5/3 Комиссии государствам-членам было рекомендовано представить Секретариату проекты резолюций в кратчайшие сроки, предпочтительно за месяц до начала работы четырнадцатой сессии, с тем чтобы содействовать обсуждениям и обеспечить более эффективное использование времени и ресурсов, выделенных Комиссии на проведение ее четырнадцатой сессии, в частности ввиду сокращения продолжительности сессии. Member States were encouraged to submit draft resolutions to the Secretariat as early as possible, preferably one month prior to the commencement of the fourteenth session, in accordance with Commission resolution 5/3, in order to facilitate discussion and make more effective use of the time and resources available to the Commission at its fourteenth session, in particular given the reduced duration of that session.
Г-жа Шанси (Гаити) говорит, что благодаря обсуждениям, состоявшимся в ходе подготовки данного доклада и, в частности, ответов на перечень проблем и вопросов со стороны Комитета, правительство четко осознало, что добиться дальнейшего прогресса в деле улучшения положения женщин в отсутствие всеобъемлющей национальной политики по обеспечению равенства, которая включала бы закон о равенстве между женщинами и мужчинами и национальный план действий, невозможно. Ms. Chancy (Haiti) said that the discussion surrounding the preparation of the report, in particular the responses to the Committee's list of issues and questions, had made it clear to the Government that it would be impossible to make further progress in the advancement of women without a comprehensive national equality policy, which would include a law on equality of women and men and a national plan of action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!