Примеры употребления "обсуждению" в русском с переводом "deliberation"

<>
В 2002 году Рабочая группа ЮНСИТРАЛ по транспортному праву приступила к обсуждению проекта документа по транспортному праву. In 2002, an UNCITRAL Working Group on Transport Law commenced its deliberations on a Draft Instrument on Transport Law.
Рабочая группа приступила к обсуждению вопроса о подготовке проекта документа по транспортному праву (далее в тексте- " проект документа "). The Working Group commenced its deliberations with respect to the preparation of a draft instrument on transport law (hereinafter referred to as “the draft instrument”).
На этой неделе в Дили Кабинет приступит к обсуждению проекта положения о политических партиях с изложением условий регистрации политических партий. The Cabinet will this week in Dili begin deliberation on a draft political parties regulation which sets out the conditions for political party registration.
Последние три дня, 31 марта- 2 апреля, выделенные для рассмотрения существенных вопросов, будут посвящены, как ожидается, обсуждению сферы применения проекта документа. The last three days available for substantive deliberations, from 31 March to 2 April, are expected to be devoted to a detailed discussion of the scope of the draft instrument.
Основной доклад " Обзор сопоставимости и значимости существующих показателей социальной ответственности корпораций " содержит резюме обсуждений, состоявшихся в Консультативной группе экспертов, созданной секретариатом для содействия обсуждению. The main report " Review of the Comparability and Relevance of Existing Indicators on Corporate Social Responsibility " contained a summary of the deliberations of a Consultative Group of Experts created by the secretariat to facilitate the discussions.
Рожденный из реального понимания финансовой необходимости, наибольший риск состоит в том, что это, в конечном счете, усугубит политический конфликт вокруг самого порога, вместо того, чтобы способствовать обсуждению сложных финансовых решений, которые должны быть приняты. While born of a real sense of fiscal urgency, the biggest risk is that it will eventually fuel political conflict around the ceiling itself, rather than foster deliberation about the difficult fiscal choices that must be made.
C целью содействия обсуждению этого пункта повестки дня Комиссией секретариат представил Доклад о мировых инвестициях, 2005 год, в котором рассказывается о последних глобальных и региональных тенденциях в области прямых иностранных инвестиций и рассматривается тема интернационализации исследований и разработок. With a view to facilitating the Commission's deliberation under this item, the secretariat has made available the World Investment Report 2005, which presents the latest global and regional trends on foreign direct investment and addresses the issue of internationalization of research and development.
Эта стратегия была разработана еще до принятия Советом Безопасности решения сосредоточить в январе 2000 года свое внимание на Африке, а сейчас предпринимаются все усилия, чтобы поддержать и укрепить тот интерес, который появился благодаря весьма своевременному обсуждению этого вопроса в Совете. While this strategy was developed prior to the Security Council's decision to give special attention to Africa during January 2000, every effort is being made to sustain and build upon the interest kindled by the Council's timely deliberations.
По прошествии трех недель дискуссий, посвященных обсуждению повестки дня основной сессии в двух рабочих группах, Комиссия приступает к завершающему этапу работы в рамках нынешней сессии, т.е. к рассмотрению и принятию докладов вспомогательных органов Комиссии и проекта ее доклада Генеральной Ассамблее. After three weeks of deliberations on the substantive agenda items by the two Working Groups, the Commission is now approaching the final stage of its work for the current session, that is, consideration and adoption of the reports of the subsidiary bodies and of its draft report to the General Assembly.
В целях содействия обсуждению Комиссией вопросов, касающихся рассмотрения жалоб и уголовных дел, относящихся к сотрудникам полиции, канцелярией главного констебля был подготовлен перечень всех поданных в письменном виде жалоб на сотрудников полиции, которые были рассмотрены в период с 1992 по 1998 год. For use in the Commission's deliberations on the processing of complaints and criminal cases concerning police staff, the Chief Constable's Office prepared a list of all complaints of police considered in writing between 1992 and 1998.
Если мы в ближайшее время приступим к обсуждению и будем продолжать его в духе доброй воли и взаимного уважения, то окажем громадную услугу делу разоружения, Организации Объединенных Наций и всем людям мира, которые понимают, что продвижение по пути к разоружению поистине необходимо для международного мира и безопасности. If we begin our deliberations shortly and sustain them in a spirit of goodwill and mutual respect, we will have performed a great service to disarmament, to the United Nations, and to people everywhere who understand that progress in disarmament is truly essential for international peace and security.
Прямые иностранные инвестиции и финансирование развития В целях содействия обсуждению данного пункта повестки дня Комиссией секретариат представил Доклад о мировых инвестициях, 2007 год, в котором освещаются последние глобальные и региональные тенденции в области прямых иностранных инвестиций с заострением внимания на вопросе о транснациональных корпорациях, добывающей промышленности и развитии. Foreign direct investment and financing for development To facilitate the Commission's deliberations under this agenda item, the secretariat has made available the World Investment Report 2007, which presents the latest global and regional trends on foreign direct investment and focuses on transnational corporations, extractive industries and development.
На своей тридцать седьмой сессии в 2004 году Комиссия рассмотрела доклад Секретариата о работе коллоквиума и выразила мнение, что Секретариату следует содействовать в соответствующих случаях обсуждению примеров коммерческого мошенничества в конкретном контексте проектов, над которыми работает Комиссия, с тем чтобы делегаты, участвующие в этих проектах, учитывали проблему мошенничества в своей деятельности. At its thirty-seventh session in 2004, the Commission considered the report of the Secretariat on the colloquium, and agreed that the Secretariat should facilitate, whenever appropriate, the discussion of examples of commercial fraud in the particular contexts of projects worked on by the Commission so as to enable delegates involved in those projects to take the problem of fraud into account in their deliberations.
Она поддержала предложения о проведении однократных совещаний экспертов по широкому кругу вопросов, в отличие от совещаний, рассчитанных на несколько лет, о заострении внимания на интерактивных дискуссиях по вопросам политики между государствами-членами, в отличие от работы в дискуссионных группах в рамках комиссий, и о возобновлении проведения исполнительных сессий, посвященных обсуждению основных вопросов, касающихся НРС и Африки. She supported the holding of a wide range of one-off expert meetings rather than focusing on multi-year events, the placing of more emphasis on interactive policy deliberations amongst member States rather than on panel discussions in the commissions, and the reintroduction of executive sessions for substantive discussions on the LDCs and on Africa.
Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий. Reform will, of course, require extensive discussion and deliberation.
После долгого обсуждения, матросы пришли к общему решению. After much deliberation, the men finally made a decision.
Поселенцы играют важную роль в проводимых в нем обсуждениях. Settlers played an important part in its deliberations.
Но от таких соображений отказались еще задолго до начала обсуждений. But such considerations were off the table well before the deliberations began.
Вот вам краткий список причин, почему авторитарное обсуждение способно помочь диктаторам. I'll just give you a very short list of reasons why authoritarian deliberation may actually help the dictators.
После 4 месяцев интенсивного обсуждения она была приговорена к пожизненному заключению. After 4 months of intense deliberation, she was sentenced to a life sentence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!