Примеры употребления "обсуждать вопрос" в русском

<>
Переводы: все26 другие переводы26
На нынешней сессии Пятый комитет будет обсуждать вопрос о взносах на поддержание этих сил. At this session the Fifth Committee will discuss the issue of contributions to these forces.
Я, как журналист, почувствовал настоятельную необходимость начать обсуждать вопрос о том, что это значит — и как можно быстрее. I felt a journalistic urgency to start the discussion of what that will mean — as soon as possible.
Миграционная политика ужесточилась после того, как некоторые страны, ставшие основными объектами иммиграции, начали обсуждать вопрос избирательного подхода при приеме иммигрантов. Migration policy became more restrictive, as some big recipients of immigration began to debate selectivity in their choice of immigrants.
Продолжая обсуждать вопрос о средствах, Бюро выделило в этой связи проект по разработке показателей степени интеграции секторов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья. Giving further consideration to the means for implementing the project on indicators for integration of transport, environment and health was put forward in this context.
Я думаю, главное к чему мы стремились - это начать обсуждать вопрос, который продолжал висеть в воздухе, о том, что на самом деле происходит. I think what we were most interested in was promoting a kind of dialogue that we felt may not have been happening enough in this city, about what's really happening there.
Фронт ПОЛИСАРИО заявил, что он не может обсуждать вопрос об освобождении военнопленных в то время, когда беженцы в лагерях Тиндуфа проживают в неприемлемых условиях. The Frente POLISARIO indicated that it was not in a position to discuss the release of prisoners of war while refugees in the Tindouf camps were living under unacceptable conditions.
Я не могу обсуждать деловые сделки моего отца, или его репутацию в финансовом сообществе, но я думаю, я могу обсуждать вопрос опасен он или нет. I can't speak to my father's business dealings or to his reputation in the financial community, but I do think I can speak to the issue of whether or not he's a flight risk.
По этой причине исследование Комиссией международного права фрагментации международного права представляется весьма целесообразным, и ее выводы следует изучить, когда Комитет будет обсуждать вопрос верховенства права. For that reason, the International Law Commission's examination of the fragmentation of international law was most useful and its findings should be studied when the Committee deliberated the rule of law.
Потом перед вами встаёт проблема: как обсуждать вопрос геноцида с семи- и восьмиклассниками и как подойти к проблеме ответственно и уважительно, чтобы они разобрались во всём. The problem then becomes how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide and deal with the subject in a way that is responsible and respectful, and they know what to do with it.
Г-жа Чжань Дан (Китай) (говорит по-китайски): Делегация Китая выражает сожаление в связи с тем, что Ассамблея вынуждена обсуждать вопрос о смертной казни на пленарных заседаниях. Ms. Zhang Dan (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation expresses its regret that the Assembly has been obliged to discuss the issue of the death penalty in plenary meeting.
Г-н Ренье (Франция) говорит, что, хотя он и присоединится к любому консенсусу по данному вопросу, он не считает полезным обсуждать вопрос о Косово на Генеральной Ассамблее. Mr. Renié (France) said that while he would support any consensus reached on the matter, he did not consider it useful to discuss the Kosovo issue within the General Assembly.
Абхазская сторона продолжала отказываться обсуждать вопрос о статусе и отвергла документ о полномочиях в качестве основы для субстантивных переговоров, поскольку, по ее мнению, статус Абхазии определен уже давно. The Abkhaz side continued to refuse to discuss the status issue and rejected the paper on competences as a basis for substantive negotiations as, in its view, the status of Abkhazia has long been determined.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, вместо того, чтобы обсуждать вопрос о едином договорном органе, Комитету следует сосредоточить внимание на вопросе согласования в соответствии с приоритетными задачами, установленными на самом последнем межкомитетском совещании. The CHAIRPERSON said that rather than discuss the matter of the unified treaty body, the Committee should instead focus on the matter of harmonization, in line with the priorities of the most recent inter-committee meeting.
Просить Совет Безопасности обсуждать вопрос, который по своему характеру относится к внутренним делам страны, не только выходит за рамки мандата, возложенного на Совет Безопасности Уставом, но и подрывает его авторитет и легитимность. To request that the Security Council discuss an issue that by nature pertains to the internal affairs of a country not only exceeds the mandate given by the Charter to the Council, but will also undermine the Council's authority and legality.
На этих переговорах можно также обсуждать нормы минимального вознаграждения, которые будут действовать в отношении рабочих, объединенных в профсоюз, а также обсуждать вопрос о формах и методах выполнения согласованных условий труда и занятости. They may also establish rules on minimum pay governing workers affiliated with the union, and agree on the ways in which the contractual working and employment conditions will be fulfilled.
Вот уже в течение многих лет мы продолжаем обсуждать вопрос о реформе Совета Безопасности, и кажется, что всякий раз наши усилия обречены на провал и что мы движемся по кругу, будто в каком-то мистическом трансе. For so many years now, we have endlessly discussed reform of the Security Council and it seems that each time our efforts are doomed to failure or that we keep going around in circles like people involved in mystical incantations.
Форум, проводимый под высоким покровительством Его Светлости Князя Монако Альбера II, позволяет ведущим политикам, спортсменам и бизнесменам мира обсуждать вопрос о том, каким образом спорт может помочь сближению общин и научить их терпимо относиться к различиям между ними. The Forum, held under the Patronage of His Serene Highness Prince Albert II of Monaco, enables the world's highest political, sports and business authorities to discuss how sport can help connect communities and teach them to tolerate their differences.
Специальный докладчик рассматривал это решение как шаг, который может позволить членам Совета Безопасности в индивидуальном порядке или коллективно официально обсуждать вопрос о Мьянме и запрашивать регулярные доклады о положении в стране от Секретариата Организации Объединенных Наций, в том числе от УВКПЧ. The Special Rapporteur viewed this decision as a step that may allow Security Council members, individually or collectively, to formally discuss the issue of Myanmar and to request regular reports on the situation in the country from the United Nations Secretariat, including from OHCHR.
Однако Соединенное Королевство по-прежнему отказывается обсуждать вопрос о суверенитете, и наряду с этим продолжает расти число односторонних действий Соединенного Королевства, которые не только не способствуют двустороннему сотрудничеству, но и противоречат призывам Организации Объединенных Наций воздерживаться от принятия каких-либо односторонних мер. However, the United Kingdom continues to refuse to address the question of sovereignty and has increasingly taken unilateral actions, which do not contribute to bilateral cooperation and are also contrary to the call by the United Nations to refrain from adopting unilateral measures.
Перед рассмотрением предложений об установке безопасных стекол Председатель напомнил GRSG, что на предыдущей сессии было решено не обсуждать вопрос о постоянном коэффициенте пропускания света для стекол, расположенных за стойкой В, а дождаться того, чтобы это предложение поддержало большинство договаривающихся сторон, применяющих Правила № 43. Before addressing the proposals for safety glazing installation, the Chairman reminded GRSG that, at the previous session, it had been decided not to consider the issue of the regular light transmission behind the pillar B awaiting that a proposal could be supported by the majority of the Contracting Parties applying Regulation No. 43.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!