Примеры употребления "обсуждалась" в русском

<>
Переводы: все777 discuss647 debate89 argue5 moot4 dispute3 chat1 другие переводы28
Задолженность Греции даже не обсуждалась. Debt cut for Greece was not even on the table.
В Конгрессе обсуждалась в основном финансовая сторона вопроса. Much of the congressional discussion surrounding this issue has been about money.
Европейская комиссия выдвинула этот вопрос на голосование в то время, когда обсуждалась Конституция. The European Commission submitted a proposal in 2005 - just as the constitution was being put up for a vote.
Временами она обсуждалась в довольно неформальной обстановке, в других случаях была предметом содержательной дискуссии. At times they had been treated rather informally and at others had been the subject of substantive discussions.
Десять лет назад, во время азиатского финансового кризиса, бурно обсуждалась необходимость преобразовать глобальную финансовую архитектуру. Ten years ago, at the time of Asia's financial crisis, there was much discussion of the need to reform the global financial architecture.
Кроме того, такая возможность обсуждалась, когда у президента Рональда Рейгана появились первые признаки болезни Альцгеймера. The possibility briefly resurfaced when President Ronald Reagan began to show the first signs of Alzheimer’s disease.
Я только что провел два дня на заседании в Пекине, на котором бурно обсуждалась как раз данная тема. I have just been at a two-day meeting in Beijing that wrestled with just this topic.
Перспектива выхода из Еврозоны обсуждалась на этой неделе, но по ходу лондонской сессии в пятницу это стало более вероятным. The prospect of a Grexit has been bandied about this week, but as we progress through the London session on Friday it is becoming more of a possibility.
Сначала проверьте, не обсуждалась ли возникшая у вас проблема на форуме по Opera Mini: возможно, вы найдете там готовое решение. Check the Opera Mini forum for help first. You may find a solution to your issue there.
Идея связи долгового бремени долга страны с отношением к ВВП обсуждалась некоторое время, но она так и не получила значительного признания. The idea of linking debt relief to a country's debt/GDP ratio has been around for a while, but has never gained significant acceptance.
Моя инициатива быстро нашла поддержку среди государств-членов, и эта тема первый раз активно обсуждалась в ходе состоявшейся на Бали сессии. My initiative found ready support among member States, and that topic was extensively deliberated at the Bali session for the first time.
Этот проект резолюции направлен на то, чтобы оптимальным образом разрешить эту сложную и многоаспектную проблему, которая на протяжении более десятилетия обсуждалась в Организации Объединенных Наций. That draft resolution is intended to resolve, in the best possible way, this complex and difficult problem which for more than a decade now has been deliberated within the United Nations.
Г-жа Преотяса (Румыния) говорит, что проблема насилия в школах обсуждалась в средствах массовой информации, которые в прошлом году сообщали о ряде случаев такого рода. Ms. Preoteasa (Romania) said that the mass media had highlighted the problem of violence in schools over the previous year by reporting on a number of relevant cases.
Тем не менее, общая система страхования вкладов даже не обсуждалась, по крайней мере до сих пор, поскольку этот вопрос не воспринимался в качестве насущной проблемы. Yet a common deposit-insurance system had, at least so far, not even been under discussion, because the issue was not perceived as a live problem.
Когда в Кабинете министров обсуждалась эта ситуация, правительство Венесуэлы дало окончательный ответ на это требование, ограничившись признанием наличия «в тот момент» состояния войны между Республикой и Германией и Японией. The Venezuelan Government considered this situation in Cabinet, and its final response to that pressure was merely to recognize that a state of war existed “for the moment” between Venezuela and Germany and Japan.
Хотя цель нулевой эмиссии не обсуждалась переговорщиками в Париже, она должна быть подтверждена в индивидуальных планах стран, закреплена в решениях стран «двадцатки» и, в конце концов, зафиксирована в соглашении ООН. While the net-zero objective was dropped by the negotiators in Paris, it should be endorsed by individual countries in their plans, reinforced by the G-20, and eventually enshrined in the UN agreement.
Вторая и последняя привычка, о которой я хочу рассказать, уже обсуждалась на TEDMED. Речь идёт о пользе радости для человека. Я оставил в своей жизни только привычки, приносящие мне радость и удовольствие. And the second point I want to make, the final point, is that - and it's actually been a theme of TEDMED - that joy is so important to your health, that very few of these behaviors will stick with me unless there's some sense of pleasure and joy in them.
Необходимость в четких критериях и показателях для определения момента свертывания и ухода операций Организации Объединенных Наций неоднократно обсуждалась на протяжении нескольких лет, и очевидно, что перегруженность некоторых миссий вынуждает их к преждевременному уходу. The necessity for reliable benchmarks and indicators to determine the exit point of United Nations peacekeeping operations has been referred to repeatedly over the years, and overstretch is evidently generating pressure for early exit by some missions.
На его четырех заседаниях обсуждалась проблема безработицы в западных странах; характеристики безработицы в странах с переходной экономикой; меры по повышению предложения рабочей силы; и вопрос о том, может ли миграция смягчить проблемы рынка труда в Европе. The four sessions focused on the problem of unemployment in western market economies; characteristics of unemployment in the transition economies; policies to raise labour supply; and on the question whether migration can alleviate the labour market problems in Europe.
В частности, ЮНКТАД способствовала проведению национального рабочего совещания для Кенийского управления по вопросам конкуренции и заинтересованных сторон в Найроби в марте 2005 года, на котором обсуждалась тематика региональных инициатив по вопросам политики и законодательства в области конкуренции. In particular, UNCTAD had facilitated the holding of a national workshop for Kenya's Competition Authority and stakeholders in Nairobi in March 2005, which had dealt with issues concerning regional competition policy and law initiatives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!