Примеры употребления "обсуждайте" в русском с переводом "dispute"

<>
Разногласия между трансатлантическими партнерами множатся в тот самый момент, когда Европейский конституционный конвент приступает к обсуждению внешней политики Евросоюза. Transatlantic disputes are multiplying at the very moment that Europe's Constitutional Convention begins to debate a joint EU foreign policy.
Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение. Cooler heads must prevail around the world so that China is not taken to WTO dispute mechanisms for each and every insignificant infraction.
Этот спор продолжает оставаться препятствием для подписания Мирного договора, и это второй вопрос, который эти два соседа формально не обсуждали с 1956 года. The dispute has remained a hurdle to the unsigned Peace Treaty, the second issue, that the two neighbours never formally pursued since 1956.
Например, он не собирается обсуждать на международном форуме свой спор с Японией по поводу островов Дяоюйдао (называемых в Японии островами Сенкаку) в Восточно-Китайском море. For example, it will not consider resolving in an international forum its dispute with Japan in the East China Sea over the Diaoyu Islands (called the Senkaku Islands in Japan).
В 2003 году будет проведено широкое обсуждение проектов законодательных положений, соответствующих главным образом положениям частей II, III и IV Закона (судебная реформа, разрешение споров, вопросники, касающиеся равной оплаты труда). Draft provisions corresponding mainly to Parts II, III and IV of the Act (tribunal reform, dispute resolution, equal pay questionnaires) are the subject of public consultation in 2003.
Присущая им уязвимость привела к усиленной незащищенности от политических потрясений, поэтому даже споров по поводу таможенного союза центральной Европы и обсуждения военных репараций стало достаточно для разрушения карточного домика. Intrinsic vulnerability made for heightened exposure to political shocks, and disputes about a Central European customs union and about war reparations was enough to topple a house of cards.
В мае министр здравоохранения Индии Анбумани Рамадосс поддержал эту концепцию во время обсуждения в Бангладеше, а Движение неприсоединения – организация, состоящая из 112 государств, которая сохранилась со времен холодной войны – согласилась рассмотреть возможность о формальном признании этой концепции на ноябрьском заседании. In May, Indian Health Minister Anbumani Ramadoss endorsed the concept in a dispute with Bangladesh, and the Non-Aligned Movement – a 112-nation organization that is a survivor of the Cold War era – has agreed to consider formally endorsing it at its November meeting.
Некоторые события этого года подчеркнули более силовую направленность внешней политики Китая, начиная от включения Южно-Китайского моря в зону своих национальных интересов - действие, которое делает претензии Китая к спорным островам Спратли не подлежащими обсуждению - до причисления Желтого моря к своего рода эксклюзивной зоне военных операций. Several developments this year underscore China's more muscular foreign policy, from its inclusion of the South China Sea in its "core" national interests - a move that makes its claims to the disputed Spratly Islands non-negotiable - to its reference to the Yellow Sea as a sort of exclusive Chinese military-operations zone.
После принятого правительством в начале января решения расторгнуть спорное соглашение о совместном предприятии Банк направил в Бисау миссию для обсуждения технических вопросов, связанных с проектом восстановления, и выявления наиболее острых энергетических потребностей, поскольку энергетическая система в Бисау близка к полному развалу, что сказывается на удовлетворении важнейших потребностей в областях электроснабжения, в том числе больниц, и водоснабжения. Following the Government's decision at the beginning of January to terminate the disputed joint venture, the Bank sent a mission to Bissau to discuss technical issues related to the rehabilitation project and to identify urgent power needs, as the power grid in Bissau is close to total collapse and is affecting the critical provision of electricity, including to hospitals, as well as the water supply.
Однако сейчас в ликвидируемых миссиях сохраняется минимальное число сотрудников по вопросам финансов, необходимых в районе миссии для завершения таких задач, как продажа имущества, выплата средств персоналу миссий и поставщикам, сбор дебиторской задолженности, в том числе депозитов, закрытие счетов в местных банках и перевод остатков средств в Центральные учреждения, а также быстрое обсуждение и урегулирование любых потенциальных споров с поставщиками. Now, however, missions under liquidation maintain the minimum number of finance staff necessary in the mission area to complete such tasks as the sale of assets, payments to mission personnel and vendors, collection of accounts receivable, including security deposits, the closure of local bank accounts and remittance of residual balances to Headquarters, and the expeditious negotiation and settlement of any potential disputes with vendors.
В статье 64 (4) соответствующего закона четко говорится о том, что в любом случае когда какое-либо лицо начинает забастовку для реализации решения или обсуждения трудового конфликта, подобное действие не дает основания для предъявления иска в связи с нарушением договора о найме, если данное действие не противоречит отраслевому соглашению, решению спора, достигнутому решению или договору, которые имеют обязательную силу. Article 64 (4) of the relevant Act clearly states that whenever a person is out on strike in furtherance or in contemplation of a trade dispute, such an act shall not be actionable on the basis of breach of contract of employment provided that the action does not violate an industrial agreement, a settlement, a decision or an agreement which is binding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!