Примеры употребления "обсуждаемый" в русском

<>
Обсуждаемый документ должен быть включен в этот пакет. The document under discussion should be part of the package.
Это поднимает старый и без конца обсуждаемый вопрос: можем ли мы одновременно обеспечить соблюдение равенства и отбор самых лучших? This takes us back to the old and vexing question: can we be equal and excellent too?
Дополнение 17 было подготовлено в ответ на предложения, согласно которым было бы желательно, чтобы в Руководстве был освещен и постоянно обсуждаемый вопрос о применимом праве. Addendum 17 had been prepared in response to suggestions that it would be desirable for the Guide to deal with the vexed question of applicable law.
Соответствующее определение будет включено в обсуждаемый в настоящее время проект закона о квалификации пыток в качестве уголовно-наказуемого деяния, который будет распространен среди организаций гражданского общества для представления комментариев. An appropriate definition would be incorporated into the Torture Criminalization Bill that was currently under discussion and would be circulated to civil society organizations for comment.
Обсуждаемый нами сегодня доклад об активизации работы Контртеррористического комитета содержит конкретные предложения по совершенствованию структуры и процедур Комитета, с тем чтобы он мог эффективнее осуществлять мандат, порученный ему резолюцией 1373 (2001). The report on revitalization of the Counter-Terrorism Committee, which we are considering today, contains concrete proposals to improve the Committee's structure and procedures in order to respond more effectively to the mandate conferred on it by resolution 1373 (2001).
Вопрос, обсуждаемый сегодня Советом, разумеется, является весьма важным вопросом и в повестке дня румынского председательства в ПСЮВЕ, и мы надеемся, что такое же пристальное внимание ему будет уделено со стороны греческого председательства. The matter before the Council today obviously had high priority on the agenda of the Romanian chairmanship of the SEECP, and we trust that the same kind of attention will be central to the activities of the current Greek chairmanship as well.
Поэтому мы призываем уважать букву и дух Устава в том, что касается деятельности Совета Безопасности: согласно статьям 31 и 32 Устава государства, которых касается обсуждаемый вопрос, должны принимать участие в обсуждении этого вопроса. We therefore call for respect for the letter and the spirit of the Charter with regard to Security Council activities: under Articles 31 and 32 of the Charter, States affected by a question should participate in the discussion of that question.
Хотя случай, предусмотренный в статье 15, и обсуждаемый обратный случай имеют некоторые сходные черты, было бы сложным принимать во внимание те же факторы, которые статья 15 считает релевантными при рассмотрении вопроса о международной ответственности государства за поведение международной организации. While the case envisaged in article 15 and the reverse case under discussion here bear some similarities, it would be difficult to give weight to the same factors that article 15 considers relevant when one examines the question of the international responsibility of a State for the conduct of an international organization.
Г-жа Боланьо Прада (Куба) говорит, что обсуждаемый вопрос является относительно новым в повестке дня Комитета, тем не менее, он заслуживает рассмотрения на приоритетной основе с целью содействовать прогрессу на пути установления международного порядка, обеспечивающего уважение признанных норм международного права. Ms. Bolaño Prada (Cuba) said, although the topic was relatively new on the Committee's agenda, it deserved to be given priority consideration to promote progress towards an international order in which recognized norms of international law were respected.
Следовательно, я понимаю так, что для сохранения последовательности в пакет необходимо включить пункты 1 и 2, а также вопрос о методах работы; это должен быть пакет, состоящий из трех частей, в который будут включены два пункта повестки дня и один обсуждаемый пункт. My assumption, then, is that in order to be consistent, the package should include agenda items 1 and 2 and the issue of working methods; it should be a three-part package of two agenda items and one discussion item.
Это означает, что обсуждаемый в ходе Дохинского раунда аспект развития подает один из тех редких лучиков надежды, на которые развивающиеся страны могут рассчитывать во всестороннем и выгодном для себя использовании возможностей международной и многосторонней системы торговли и в достижении устойчивого экономического роста. That means that a development dimension of the Doha Round is one of the rare glimmers of hope that developing countries can count on to benefit fully from the opportunities of the international and multilateral trade system and to achieve sustained economic growth.
Он не является профессиональным юристом, однако считает, что обсуждаемый вопрос касается частного международного права, поэтому он интересуется, как можно разрешить конфликт между критериями, включенными в Положения и правила о персонале, и критериями, изложенными в национальных законах государств-членов с целью определения действующего гражданства. He was not a legal expert, but believed that the issue under discussion related to private international law and therefore wondered how it might be possible to resolve the conflict between the criteria in the Staff Regulations and Rules and the criteria set out in the national laws of Member States, for determining effective nationality.
Поэтому мы особо отмечаем вопрос, обсуждаемый сегодня, поскольку, если культура и культурный диалог играют одну из ведущих ролей в международных отношениях, роль культурного наследия, которая рассматривается как самое ценное из всего, что создано человеческой цивилизацией, независимо от его названий и источников, также важна. Therefore, we note the particular importance of the issue under discussion today, because if culture and cultural dialogue play a fundamental role in international relations, the role of cultural heritage, considered human civilization's most valuable asset, regardless of its names or sources, is also important.
И наконец, в законопроект включается также такой важный вопрос, обсуждаемый в настоящее время, как потолки, устанавливаемые в соответствии с антитрестовским законодательством: с 1 января 2003 года на долю какого-либо из операторов не должно приходиться более 70 % общенационального годового объема потребления газа и ни один оператор не сможет продавать конечным потребителям более 50 % общенационального годового объема потребления газа. Finally, another major point of discussion included in the draft Decree are the Antitrust ceilings: from 1 January 2003, no operator is allowed to input into the national network more than 70 % of the annual national consumption, no operator can sell to final customers more than 50 % of the annual national consumption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!