Примеры употребления "обструкцию" в русском

<>
Она должна теперь использовать свою власть как мировой парламент, чтобы преодолеть обструкцию некоторых стран. It must now use its power as the world's parliament to overcome the obstructions of the few.
Чтобы преодолеть обструкцию, сторонникам законопроекта необходимо заручиться поддержкой 60 из 100 голосов, а не просто большинством голосов. The Senate now operates on an informal rule that opponents will try to kill a legislative proposal through a "filibuster" - a procedural attempt to prevent the proposal from coming to a vote.
Если какой-либо коммерческий банк нарушает свой устав, положения настоящего закона или любую процедуру, введенную Банком, или если он не представляет данные и информацию, требующиеся от него, либо представляет неполную информацию или информацию, не соответствующую действительности, то помимо штрафов за обструкцию, указанных в статье 107 настоящего закона, Центральный банк может применить к коммерческому банку, виновному в таких нарушениях, одну из следующих мер наказания: If a commercial bank violates its statutes, the provisions of this Act or any procedure imposed by the Bank, or if it fails to submit the data and information required of it or submits information that is incomplete or does not correspond to the truth, in addition to the fines for obstruction specified in article 107 of the present Act, the Central Bank may inflict, on the commercial bank guilty of such violation, one of the following penalties:
Сенат теперь работает согласно неофициальному правилу, что противники будут пытаться загубить законопроект через «обструкцию» - процессуальную попытку воспрепятствовать поступлению предложения на голосование. The Senate now operates on an informal rule that opponents will try to kill a legislative proposal through a “filibuster” – a procedural attempt to prevent the proposal from coming to a vote.
Преодолевая подобные обструкции, Америка должна подавать пример в следующем: In overcoming such obstructions, America should lead by example in the following ways:
Но даже если демократы вернут себе большинство в Сенате, состоящем из 100 членов, республиканцы все равно смогут угрожать обструкцией — для преодоления которой требуется 60 голосов – в отношении законодательных инициатив Клинтон и выдвижения кандидатур в состав исполнительной власти и Верховного суда. But even if the Democrats do regain a majority in the 100-member Senate, Republicans will still be able to hold the threat of a filibuster – which requires 60 votes to break – over Clinton’s legislative proposals and nominations to the executive branch and Supreme Court.
Конечно, современный План Маршалла столкнулся бы со стеной скептицизма и обструкции со стороны групп национальных интересов. Of course, a modern Marshall Plan would face a wall of skepticism and obstruction by national interest groups.
Хочется надеяться, что 12 лет обструкции институционно-революционной партии Пенья Ньето (PRI) не будет означать, что этих реформ слишком мало или что они сильно запоздали. One hopes that 12 years of obstruction by Peña Nieto’s Institutional Revolutionary Party (PRI) will not mean that these reforms are too little, too late.
Все же Генеральная Ассамблея - единственное место, где обструкция основных стран - к примеру, Китая и Соединенных Штатов на декабрьских переговорах в Копенгагене по глобальным изменениям климата - может быть преодолена. Yet the General Assembly is the only place where obstruction by major countries - for example, by China and the United States at December's global climate talks in Copenhagen - can be bypassed.
Однако наиболее эффективным изменением для режима было бы перестать заниматься обструкцией и выполнить соответствующие гуманитарные разделы резолюции 1284 (1999), цель которой улучшить функционирование программы «нефть в обмен на продовольствие». But the most effective change would be for the regime to stop obstruction and implement the relevant humanitarian sections of resolution 1284 (1999), which are intended to improve the operation of the oil-for-food programme.
Вместе с тем имели место многочисленные задержки главным образом вследствие обструкции со стороны правительства Республики Сербской и его возражений против легитимности этого процесса, несмотря на то, что Народная скупщина Республики Сербской приняла Соглашение, а сербские министры в составе Совета министров поддержали создание Управления. There were numerous delays, however, stemming largely from the Republika Srpska government's obstruction of and objections to the legitimacy of the process, notwithstanding the fact that the Republika Srpska National Assembly had adopted the Agreement and Serb ministers in the Council of Ministers had supported the formation of the Directorate.
Г-жа Шольте (Председатель Фонда Форума защиты) говорит, что Марокко систематически чинило препятствия проведению референдума по вопросу о самоопределении Западной Сахары и что Организация Объединенных Наций создала ужасный прецедент, смирившись с агрессией и обструкцией со стороны Марокко и не поддержав акты доброй воли Фронта ПОЛИСАРИО, который всегда стремился к отысканию справедливого и мирного решения, тогда как Марокко постоянно попирает нормы международного права. Ms. Scholte (President of the Defense Forum Foundation) said that Morocco had repeatedly impeded the holding of a referendum on self-determination in Western Sahara and the United Nations had set a terrible precedent by rewarding Moroccan aggression and obstruction and punishing the good faith gestures of the Frente POLISARIO, which had always sought a just and peaceful solution while Morocco had persisted in flouting international law.
Во время распорядительного совещания 30 июня 2008 года ведущий судья досудебного производства информировал обвиняемого о том, что его поведение приравнивается «к существенной и постоянной обструкции» и препятствует оперативному рассмотрению дела, и предупредил его о том, что если он не согласится принимать те материалы, которые были и будут предоставлены ему на боснийском/хорватском/сербском языке, будь то на латинице или кириллице, то Судебная камера примет постановление о назначении адвоката. During a status conference held on 30 June 2008, the Pre-Trial Judge informed the Accused that his behaviour amounted to “substantial and persistent obstruction” and was impeding the expeditious advancement of the case, warning him that, unless he was prepared to accept all material which had been and would be provided to him in the Bosnian/Croatian/Serbian language, whether in the Latin or the Cyrillic script, the Trial Chamber would issue an order for the appointment of counsel.
Подобно Apple, WhatsApp устраивает обструкцию федеральному правительству, но делает это гораздо масштабнее — примерно на миллиарде устройств. Like Apple, WhatsApp is, in practice, stonewalling the federal government, but it’s doing so on a larger front — one that spans roughly a billion devices.
Возникает резкое противоречие, когда Управление правительственной связи заявляет нам, что государство ни перед чем не остановится в поисках информации о собственных гражданах и о людях из других стран, но при этом проводит обструкцию праву граждан призывать свою власть к ответу за совершенные в прошлом действия. There is a sharp contradiction when GCHQ operations tell us that the government will stop at nothing to unearth information about its own and other people, while people’s right to call their government to account for past actions is stone-walled.
призывает Совет Безопасности ускорить принятие решения о полном и окончательном снятии санкций, введенных в отношении Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии, и считает неприемлемыми любую задержку или обструкцию в этом вопросе или представление каких-либо требований, противоречащих международному праву, например требований о возмещении ущерба, до вынесения вердикта шотландским судом, назначенным для рассмотрения этого вопроса; Requests the Security Council to take a decision as soon as possible for a final and total lifting of sanctions imposed on the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and considers as unacceptable any delay or impediment to this process, or any request contrary to international law, such as request for damages prior to the verdict of the Scottish Tribunal on this matter;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!