Примеры употребления "обстоятельство" в русском

<>
Переводы: все3615 circumstance3052 fact287 factor47 circ1 другие переводы228
Однако мы предпочитаем урегулировать обстоятельство по-хорошему и просим сначала о личной беседе. We would really prefer to come to an agreement by discussing this with you personally.
Согласно всему тому, что мы знаем, эти колебания являются строго случайными, полностью лишенными какой-либо преднамеренности или предвидения – отсюда широко распространенное понятие о том, что историей жизни управляло непредвиденное обстоятельство. According to all we know, these variations are strictly accidental, totally devoid of any intentionality or foresight – hence the widespread notion that the history of life was ruled by contingency.
Но есть одно важное обстоятельство. But here's the key thing:
Данное обстоятельство резко ограничивает экономические преимущества инноваций. That severely limits the economic margins associated with innovation.
И здесь надо упомянуть еще одно обстоятельство. But there is another point.
Второе обстоятельство — обманчивость, присущая самой природе рынка акций. The other is the inherently deceptive nature of the stock market.
И последнее, но не менее важное обстоятельство: она – привлекательная женщина. Last but not least, she is attractive.
Не это обстоятельство не должно стать отговоркой в стремлении заключить перемирие. But this should not serve as an excuse not to pursue a ceasefire.
Это обстоятельство, несомненно, самым существенным образом ограничивает принцип мирного разрешения споров. That undoubtedly constitutes a fundamental limitation to the principle of the peaceful settlement of disputes.
Сегодня, это - обстоятельство, которое надо учитывать при каждой поездке в аэропорт. Today, it is a contingency that must be accounted for in every trip to the airport.
И сегодня нам сложно определить, представляет ли подобное обстоятельство реальную угрозу. Yet we cannot decide whether this build-up is menacing.
в случае подфарников: то обстоятельство, что они предназначены для испускания белого света; in the case of a front position lamp, indication that it is intended to emit white light;
Просим с пониманием встретить то обстоятельство, что мы не можем сделать Вам предложение. We hope you understand that we are unable to make you an offer at present.
сегодня она является необходимостью - обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики. today, it is a necessity - a point grasped by some, but by no means all, economic architects yet.
В запросах о дополнительной информации, направленных заявителям, их внимание было обращено на это обстоятельство. This shortcoming was brought to the attention of the claimants, in the context of the additional information requested from claimants.
Итак, здесь появилось второе обстоятельство благодаря которому, я думаю, я выполнила некоторую серьезную игру. So, here was the second condition for which I think I accomplished some serious play.
Одно обстоятельство не может не внушать оптимизма; победа, одержанная над трагическим наследием американской истории. On the positive side, a tragic legacy of American history has been transcended.
Кроме того, необходимо учитывать то обстоятельство, что обыск может привести к разрушению или повреждению объектов. Furthermore, it shall be taken into consideration if the search involves destruction or damages of objects, cf. section 797.
Имеет ли значение для избирателей то обстоятельство, что подобного рода сведения просто не соответствуют действительности? Will it trouble the electorate that the evidence just doesn’t stack up?
Нас не должно удивлять то обстоятельство, что инженер предлагает технологическое решение, по сути, политической проблемы. We shouldn’t be surprised to hear an engineer proposing technological solutions to what are essentially political problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!