Примеры употребления "обслуживающий персонал больниц" в русском

<>
К категориям трудящихся, в отношении которых минимальные установленные нормы безопасности не соблюдаются или же они вообще отсутствуют, относятся: строительные рабочие, сельскохозяйственные работники (сбор табака и кунжута), работники на предприятиях обрабатывающей промышленности, рыбаки, персонал больниц, а также самостоятельно занятые трудящиеся (неформальный сектор) в силу самого характера занятости, не предполагающего наличия трудовых отношений. Minimum safety standards are not respected or not available in the case of the following worker categories: Construction workers, agricultural product (tobacco and sesame) processing industry workers, fishing industry workers, hospital workers and, in view of the lack of an employment relationship, self employed (informal sector) workers.
Он отвергает колумбийскую модель, которая введет американских советников, инструкторов, механизмы, агентов и обслуживающий персонал на территорию Мексики. He rejects the Colombian model, which would put American advisers, instructors, mechanics, agents, and maintenance personnel on the ground in Mexico.
К категориям трудящихся, в отношении которых минимальные установленные нормы безопасности не соблюдаются, относятся: строительные рабочие, сельскохозяйственные работники (сбор табака и кунжута), работники на предприятиях обрабатывающей промышленности, рыбаки, персонал больниц, а также самостоятельно занятые трудящиеся (неформальный сектор) в силу самого характера занятости, не предполагающего наличия трудовых отношений. Minimum safety standards are not respected in the case of the following worker categories: Construction workers, agricultural product (tobacco and sesame) processing industry workers, fishing industry workers, hospital workers and, in view of the lack of an employment relationship, self employed (informal sector) workers.
Мы проверили весь обслуживающий персонал. We vetted all the waitstaff.
Но в кладовую допускается только обслуживающий персонал. But only maintenance is allowed in the supply room.
О, я уже попросила обслуживающий персонал завтра этим заняться. Oh, I already asked the event staff to come back tomorrow.
Высшая Лига и всё такое, у нас должен быть обслуживающий персонал. Major League and all, we should have equipment maintainer guys.
Скопление большого количества смертельно больных пациентов в одной палате облегчает распространение болезнетворных микроорганизмов: медицинский обслуживающий персонал переносит их на своих руках. Concentrating large numbers of critically ill patients on a single ward facilitates transmission of disease-causing microorganisms via the hands of care-givers.
Для этих целей в штате детских домов-интернатов работают педагоги-дефектологи, воспитатели, психологи, логопеды, врачи (педиатр, психоневролог), средний медицинский и обслуживающий персонал, который проходит специальную подготовку в соответствующих учебных заведениях. To this end the institutions employ specialists in the correction of disabilities, teachers, psychologists, speech therapists, and doctors (paediatricians and psychoneurologists), as well as intermediate medical and service staff, who provide special training in appropriate facilities.
Для предупреждения опасности возгорания GRRF рекомендовала операторам транспортных средств обеспечить их регулярное техническое обслуживание (особенно шин, тормозов, двигателя) в соответствии с установленным графиком и надлежащим образом инструктировать водителей и обслуживающий персонал по вопросам технического осмотра транспортных средств. In order to prevent fire risks, GRRF recommended that vehicle operators have a regular service maintenance schedule for their vehicles (especially tyres, brakes, engine) and to provide good instructions to the vehicle drivers and the maintenance staff regarding inspections.
Все работники судебных органов, включая судей, магистратов, секретарей и обслуживающий персонал, занимают две свободные комнаты. All judicial personnel, including judges, magistrates, clerks and support staff are accommodated in the only two available rooms.
Правительство выделило место для базирования этих вертолетов, согласившись с тем, что обслуживающий персонал будет размещен в суперлагере в Ньяле. The Government has allocated parking space for the helicopters, with the agreement that associated personnel will be accommodated in the Nyala super camp.
Европейская комиссия оплачивает расходы на проживание и пособия для представителей в Смешанной комиссии по прекращению огня, в то время как Организация Объединенных Наций выделила Председателя и обслуживающий персонал. The European Commission has covered the living expenses and allowances for the representatives on the Joint Ceasefire Commission, while the United Nations is providing the Chairman and support staff.
По категории " клерки, обслуживающий персонал и продавцы " проходит две пятых всех женских трудовых ресурсов и менее чем одна пятая мужских трудовых ресурсов, в то время как в категории " элементарные и другие профессии " трудится одна пятая всех трудоспособных женщин и немногим более одной десятой трудоспособных мужчин. The category “Clerks, Service and Sales Workers” accounts for two fifths of the employed female workforce but less than one fifth of their male counterparts, while “Elementary and Other Occupations” represents another fifth of the female working population but little over a tenth of employed males.
PAXLST означает " сообщение со списком пассажиров ", в котором используется бланк 6 ИМО-ФАЛ и включены пассажиры, члены экипажа и обслуживающий персонал; PAXLST, means the “Passenger List Message”, using the IMO-FAL Form 6, including passengers, crew and service personnel.
Наблюдатели пришли к выводу, что избирательная кампания проходила в относительно спокойной обстановке без провокационной риторики, хотя кандидаты, обслуживающий персонал и члены избирательных комиссий порой были лишены возможности нормально преодолевать израильские контрольно-пропускные пункты (КПП) в период избирательной кампании. The observers concluded that the campaign took place in a relatively calm atmosphere, with an absence of provocative rhetoric, although candidates, campaign and election workers were at times unable to move satisfactorily through Israeli checkpoints during the campaign period.
Обслуживающий персонал в таком случае может разъяснить покупателю причину, по которой необходимо представить свои замечания в отношении числа точных или неточных адресов и номеров телефонов. The maintenance staff then could give the customer a reason to give feedback concerning the number of correct or incorrect addresses and phone numbers.
Активизация усилий по обеспечению равных возможностей для реализации права на здоровье потребует подготовки необходимого количества специалистов, включая психиатров, клинических психологов, психиатрических сестер, психиатрических социальных работников, специалистов по трудотерапии, логопедов, специалистов по поведенческой терапии, а также обслуживающий персонал для обеспечения ухода и полной интеграции лиц с психическими расстройствами в жизнь общества. Scaling up interventions to ensure equality of opportunity for the enjoyment of the right to health will require training adequate numbers of professionals, including psychiatrists, clinical psychologists, psychiatric nurses, psychiatric social workers, occupational therapists, speech therapists, behavioural therapists, as well as carers, in order to work towards the care and full integration of individuals with mental disabilities in the community.
Кроме того, проверяется, чтобы рабочие места, на которых осуществляется сборка боеприпасов, не имели выступающих поверхностей, соприкасающихся с боеприпасами, а при работах с пьезоэлектрическими взрывателями обслуживающий персонал не был одет в легко электризующуюся одежду в целях исключения накапливания больших зарядов статического электричества. In addition, efforts are made to ensure that work areas where munitions are assembled do not have protruding surfaces that come into contact with munitions and, in work with piezoelectric fuses, maintenance staff should not be dressed in clothing that conducts electricity easily in order to prevent the build-up of large charges of static electricity.
Домашнее хозяйство включает в себя обслуживающий персонал, пансионеров и арендаторов, а также любых лиц, проживающих в домашнем хозяйстве в период регистрации расходов. The household includes staff, paying guests and tenants, and also anyone living in the household during the period in which expenditure is recorded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!