Примеры употребления "обслуживают" в русском

<>
Переводы: все1058 service566 serve228 maintain211 cater29 attend7 другие переводы17
Здесь обслуживают звёзд как богов. This place treats celebs like God.
Я достал список работников агенств, которые обслуживают здание Эмбер Копли. I pulled the employee list from the agencies that do maintenance on Ember Copley's building.
Бат-мицву Шоны Глассман обслуживают пять поваров, и все говорят, как это круто. Shauna Glassman had five caterers at her Bat Mitzvah and everyone talked about how great that was.
Не можем даже снять номер в отеле, потому что они не обслуживают неженатые пары. We can't even go to hotel because they don't admit unmarried couples.
Другими словами, хорошим показателем состояния экономики США служит то, сколько людей обслуживают вас в супермаркете. In other words, a good indicator of the state of the US economy is how many people take care of you at a supermarket cashier.
Вот как обслуживают пассажиров высшего класса в Virgin Atlantic. Это - набор из солонки и перечницы. This is from Virgin Atlantic upper-class, it's the cruet salt and pepper set.
приветствует инициативу Отдела закупок по введению непосредственной подотчетности сотрудников по закупкам перед основными департаментами, которые они обслуживают; Welcomes the initiative taken by the Procurement Division to make procurement officials directly accountable to substantive departments that they support;
Мигранты могут обращаться за медицинской помощью через центры социального обеспечения, и их обслуживают в медицинских центрах и других медицинских учреждениях. Migrants could request medical assistance through social action centres and were treated in medical centres and other health institutions.
И еще есть длинный список фирм, которые никогда не появляются … те 20 процентов, которые появляются, обслуживают большую часть объема, что хорошо. And then there’s a long list of firms that never show up…the 20 percent that show up represent most of the volume, which is good.
Если дополнительные серверы ADC обслуживают максимальное рекомендуемое число соглашений о подключении, перенесите несколько соглашений о подключении с этих серверов на другие серверы ADC. If there are additional ADC servers that are not hosting the maximum recommended number of connection agreements, move some of the connection agreements from this server to the other ADC server.
О многом говорит падение так называемого индекса Baltic Dry, измеряющего стоимость фрахта крупных судов, которые обслуживают львиную долю дальних торговых перевозок, до рекордно низкого уровня за всю его историю. Tellingly, the so-called Baltic Dry Index, which measures the cost of chartering the large ships that carry most long-distance trade, has fallen to an all-time low.
Однако в случае начала войны воюющие стороны должны сделать все зависящее от них, чтобы удержать конфликт в стороне от ядерных объектов и за пределами сторонних источников электроэнергии, которые их обслуживают. But, should war come, combatants must do all they can to keep conflict away from the nuclear sites and the off-site power sources feeding them.
Основная часть переводов осуществляется через операторов трансфертного рынка (таких, например, как «Вестерн юнион», «Мани Гро» и «Томас Кук»), которые обслуживают до 70 процентов всех денежных переводов из Соединенных Штатов в страны Латинской Америки. The bulk of remittances is channeled through money transfer operators (Western Union, Money Graw and Thomas Cook being the major players), which account for up to 70 % of remittances transfers from the United States to Latin American countries.
В дополнение к информации, приведенной в пункте 215 выше, следует отметить, что Коста-риканский институт электроснабжения за период 2002-2005 годов установил в жилых районах 176 панельных солнечных батарей, которые обслуживают 176 клиентов в разных коренных общинах. To complement the information referred to in paragraph 215, during the period 2002-2005 the Costa Rican Electrical Institute (ICE) installed 176 solar panels in residential projects, which are supplying electricity to 176 customers in various indigenous communities.
Они также способствуют повышению эксплуатационной совместимости европейских транспортных систем, проводят исследования, создали и обслуживают постоянно обновляемые банки данных ТЕА и ТЕЖ, публикуют большое количество технических документов, справочников, рекомендаций и работают над согласованием процедур управления, технического обслуживания и эксплуатации автомагистралей и железнодорожных линий в регионе и над их интеграцией в общеевропейском контексте. They have also contributed to the interoperability of the European transport systems, elaborated studies, created continuously updated TEM and TER Data Banks, published a large number of technical documents, guidelines, recommendations and are working for the harmonization of management, maintenance and operational procedures of motorways and railways in the region and their integration in the Pan-European context.
С 2001 года Рамочный контракт, касающийся условий оказания медицинской помощи в рамках систем медицинского страхования, и связанные с ним методологические правила позволяют оказывать бесплатную медицинскую помощь всем беременным женщинам, новорожденным и детям в возрасте около года независимо от их социального положения; они также создают дополнительные стимулы для семейных врачей, которые обслуживают детей из малоимущих семей; Starting 2001, the Framework contract regarding the conditions of providing medical assistance within the social health insurance system and its methodological regulations provides the medical assistance for free for all pregnant women, newborns and toddlers regardless their social status; it also gives supplementary points for family practitioners who register on their patient list children in need.
Программа детских субсидий в Южной Африке- одна из немногих программ пособий на содержание ребенка в развивающихся странах- нацелена тем не менее на " основного попечителя " ребенка, а не на его биологическую мать, что является важным критерием в условиях, когда высокая распространенность ВИЧ/СПИДа означает, что за многими детьми ухаживают дедушки/бабушки или другие родственники, или дети самостоятельно себя обслуживают. The Child Support Grant in South Africa, one of the few child allowance programmes in developing countries, is, however, directed towards the “principal carer” of the child rather than the biological mother, an important qualification in a context where the high incidence of HIV/AIDS means that many children are being looked after by grandparents and other relatives, or look after themselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!