Примеры употребления "обрядов" в русском с переводом "rite"

<>
Выполнение религиозных обрядов свободно, если не нарушает общественный порядок и не противоречит общественной нравственности. Religious rites may be freely performed so long as they do not disturb public order or offend public morals.
Конституция также предусматривает, что государство обязано гарантировать свободу убеждений и свободу отправления религиозных обрядов. The Constitution also stipulates that the State shall guarantee freedom of belief and freedom of practice of religious rites.
Государство гарантирует свободу отправления любых религиозных обрядов при условии, что они не нарушают общественного порядка». The State guarantees the freedom to conduct any religious rites, provided they do not disturb public order.”
Командование воинских частей и подразделений не препятствуют участию в богослужениях и выполнению религиозных обрядов военнослужащими в их свободное время. The commanders of military units and subunits do not hinder participation in religious services and rites by military personnel in their free time.
Родной язык караимов, до сих пор используемый в повседневной жизни и во время религиозных обрядов, составляет основу тюркской национальной самобытности караимов. The native language of the Karaites, still used in everyday life and during religious rites, constitutes the basis of the Turkic national identity of the Karaites.
В соответствии со статьей 2 этого Закона, религиозные общины и религиозные группы свободны в своей религиозной деятельности и отправлении религиозных обрядов. In accordance with Article 2 of this Law, religious communities, i.e. religious groups are free in the performance of religious activities and religious rites.
В этом контексте авторы полагают, что разрушение священного места стало нарушением их права на свободу исповедовать свою религию и убеждения в отправлении культа и в выполнении ритуальных обрядов. That being the case, the authors consider that destruction of the sacred site violates their right to freedom to manifest their religion or beliefs in worship and the observance of rites.
Уголовный кодекс Республики Таджикистан предусматривает наказание за воспрепятствование не противоречащей закону деятельности религиозных организаций или совершению религиозных обрядов, если они не нарушают общественного порядка и не сопровождаются посягательствами на права граждан. Article 157 of the Criminal Code imposes penalties for obstructing the lawful activities of religious organizations or the observance of religious rites, provided that such activities and observance do not disturb the public order and do not infringe the rights of other citizens.
Статья 157 Уголовного кодекса Республики Таджикистан предусматривает наказание за воспрепятствование, не противоречащей закону деятельности религиозных организаций или совершению религиозных обрядов, если они не нарушают общественного порядка и не сопровождаются посягательствами на права граждан. Article 157 of the Criminal Code makes it a punishable offence to obstruct the lawful activity of religious organizations or the performance of religious rites, provided they do not breach public order or encroach upon citizens'rights.
Кроме того, Израиль продолжает заменять арабские названия в Иерусалиме еврейскими, издавать расистские законы, направленные на разрушение целостности иерусалимских семей, и вводить произвольные ограничения в отношении палестинцев, желающих посетить мечеть Аль-Акса для молитв и религиозных обрядов. Additionally, Israel continues to change Arab place names in Jerusalem to Hebrew ones, issue racist laws to break up the unity of Jerusalem families and impose arbitrary restrictions on Palestinians wishing to visit al-Aqsa Mosque to pray and practise their religious rites.
Основные права и свободы, гарантируемые Конституцией, включают в себя равенство перед законом, запрещение дискриминации, свободу печати и выражения мнений, право на создание ассоциаций, право на отправление религиозных обрядов, право на труд, право на образование и право на свободу собраний. The basic rights and freedoms guaranteed by the Constitution included equality before the law, prohibition of discrimination, freedom of the press and expression of opinion, the right to establish associations, freedom to practise religious rites, the right to employment, the right to education and the right of assembly.
Согласно статье 30 Закона Азербайджанской Республики " О психиатрической помощи " от 12 июня 2001 года к обязанностям администрации и медицинского персонала психиатрического стационара относится и установление и разъяснение верующим пациентам соответствующих правил по свободному исполнению религиозных обрядов без причинения неудобств другим пациентам. Under article 30 of the Psychiatric Care Act of 12 June 2001, the responsibilities of the administrative and medical staff of psychiatric hospitals include drawing up rules to govern the free performance of religious rites without inconveniencing other patients, and explaining those rules to patients who are practising believers.
Свобода вероисповедания, отправления обрядов и религиозного обучения, как в индивидуальном порядке, так и совместно с другими людьми в общественных местах или частных домах применительно к мигрантам, а также гражданам страны ограничиваются только в том смысле, что культ " не должен противоречить общей морали и добрым нравам ". The freedom to profess, practise and teach one's religious rites and beliefs, whether individually or collectively, in public or in private places, is for migrants as for nationals only limited by the proviso that that worship be “not opposed to universal morality or good customs”.
В своих решениях от 3 мая 1993 года Комиссия не сочла, что этот отказ является ущемлением свободы религии или убеждений заявителей, поскольку светские университеты могут регулировать внешние проявления религиозных обрядов или символов с целью обеспечения гармоничного сосуществования между учащимися различных вероисповеданий и, соответственно, охраны общественного порядка и права других лиц на убеждения. In its decisions of 3 May 1993, the Commission did not regard the rejection to be an interference with the applicants'freedom of religion or belief as secular universities may regulate manifestation of religious rites and symbols with the aim of ensuring harmonious coexistence between students of various faiths and thus protecting public order and the beliefs of others.
На Национальном консультативном форуме отмечалось, что, несмотря на принятие правительством программы по просвещению населения, а также усилия нескольких национальных и международных НПО, в отдельных районах Нигерии по-прежнему применяются некоторые виды наносящей вред традиционной практики, в частности калечащие операции на женских половых органах, ранние браки, проведение обрядов, связанных с вдовством и т.д. The National Consultative Forum observed that in spite of government's enlightenment programme and the efforts of several national and international NGOs, there were still parts of Nigeria that engaged in some harmful traditional practices, like female genital mutilation, early marriage, widowhood rites, etc.
Помимо этого, запрещается принуждать граждан к участию или неучастию в религиозных обрядах или других формах выражения религиозных убеждений, и граждане не могут лишаться прав, закрепленных за ними в соответствии с Конституцией и законами, по причине своих религиозных убеждений, принадлежности к религиозной общине или религиозной группе, отправления религиозных обрядов и других форм выражения религиозных убеждений. Furthermore, it is prohibited to force citizens to participate or not to participate in religious rites, or other forms of expression of religion, and citizens may not be deprived of rights they are entitled to according to the Constitution and laws, because of religious conviction, belonging to a religious community or a religious group, performance of religious rites, and other forms of expression of religion.
Принятый в 1978 году с поправками, внесенными в 1996 году, этот Закон гласит, что политикой Соединенных Штатов является защита и сохранение для американских индейцев, эскимосов, алеутов и коренных жителей Гавайев неотъемлемого права на свободу исповедовать, выражать и осуществлять свои традиционные религиозные верования, включая доступ к местам отправления культа, использование предметов культа и обладание ими и свободу исповедания и посредством церемониальных и традиционных обрядов. Enacted in 1978, then amended in 1996, this Act resolves that it shall be the policy of the United States to protect and preserve for the American Indian, Eskimo, Aleut and Native Hawaiian the inherent right to freedom to believe, express and exercise their traditional religions, including access to religious sites, use and possession of sacred objects and freedom to worship through ceremonial and traditional rites.
Это был священный обряд моей веры. It was a sacred rite according to my belief system.
Зик, зажги свечу для проведения обряда. Zeke, light the rite of passage candle.
Значит, священный обряд между мужчиной и женщиной. So, the blessed rites between a man and a woman.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!