Примеры употребления "обряд" в русском

<>
Это был священный обряд моей веры. It was a sacred rite according to my belief system.
Она сказала, что это обряд для новобрачных. She said it was a ceremony for Newlyweds.
Значит, священный обряд между мужчиной и женщиной. So, the blessed rites between a man and a woman.
Это военный обряд, и эти храбрецы прольют кровь. This is a war ceremony, and these braves is out for blood.
Царский похоронный обряд - это священный ритуал по велению Посейдона. The royal death rites are a sacred ritual, as Poseidon demands.
Говорят, вы с отцом ещё не совершили обряд бракосочетания. I heard you and father haven't had a wedding ceremony.
Не ты ли говорил мне недавно, что свадьба - "священный обряд"? Weren't you just telling me marriage was a "blessed rite"?
Я прошла с ним обряд венчания в Гамбурге, но у меня уже был муж. I went through a marriage ceremony with him, but I already had a husband.
Я завершу Великий Обряд и только я открою врата нашему властелину. I completed the grand rite, and I alone will open the gate for our dark lord.
Становление матерью - переходный обряд, который чествует День матери - может содержать ужасное бремя страха, тревоги и утраты для многих женщин и их семей. Becoming a mother - the rite of passage that Mothers' Day celebrates - can carry a terrible burden of fear, anxiety, and loss for many women and their families.
«Дар-эль-Ифта» — наивысший исламский орган в Египте — заявил, что калечение женских гениталий представляет собой обычай, а не религиозный обряд, и отметил, что эта практика запрещена законами шариата. The Dar al-Ifta', the highest Islamic authority in Egypt, declared that female genital mutilation is a custom and not a religious rite and noted that the practice is prohibited under sharia law.
Вцепиться в сердце земли пуритан прямо у её корней, заставить убить 13 своих людей, чтобы воплотить Великий Обряд, и как не восхищаться тому, что гнусный Инкриз Мэзер стал последней жертвой. You seized the puritans' heartland from right out underneath them, got them to murder 13 of their own kind to fulfill your Grand Rite, even had the infinite satisfaction of using the odious Increase Mather as your final victim.
Зик, зажги свечу для проведения обряда. Zeke, light the rite of passage candle.
Ты все пытаешься перевести в иронию, а это не работает с обрядом свадебной церемонии. You're trying to be ironic, and irony doesn't work with a traditional wedding ceremony.
В прошлом, членство в банде было "переходным обрядом". It used to be the gang was a rite of passage.
литературные, исполнительские и художественные произведения (включая песни, музыку, танцы, сказания, обряды, символы, языки и рисунки); Literary, performing and artistic works (including songs, music, dances, stories, ceremonies, symbols, languages and designs);
И как же ты смогла устоять перед обрядами менад? And how is it you are able to resist the maenads' rites?
Законом Республики Таджикистан " О религии и религиозных организациях " верующим предоставляется широкая свобода выбора места отправления религиозных обрядов и церемоний. Article 21 of the Religion and Religious Organizations Act accords believers broad freedom of choice of the place where religious rites and ceremonies may be held.
В Транскее, я был свидетелем обряда посвящения в мужчины клана Хоста. In Transkei, I witnessed a rite of passage into manhood, of the Xhosa tribe.
Бракосочетания могут проводиться с соблюдением всех религиозных обрядов, но такие церемонии, даже в католической церкви, не имеют гражданского статуса. Marriage ceremonies could be conducted in accordance with every religious rite, but such ceremonies, even in the Catholic Church, did not enjoy civil status.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!