Примеры употребления "обрушиваются" в русском

<>
Проблемы в Еврозоне обрушиваются на американские рынки. Problems in the Eurozone cascade into U. S. markets every week.
Каждый год сотни смерчей обрушиваются на этот регион. Every year, hundreds of twisters tear across the landscape.
Затем предложение в конце концов обгоняет спрос, и цены внезапно обрушиваются. Then supply eventually outpaces demand, and prices suddenly crash to Earth.
Они пронзают спокойное голубое небо западной части пустыни Негев и обрушиваются на гражданское население, на израильские дома, места работы и школы. They pierce the tranquil blue skies of the western Negev and plummet down on the civilian population below, onto Israel homes, places of work and schools.
Мы также подвержены крайне разрушительным стихийным бедствиям, особенно ураганам и штормовым приливам, которые каждый год обрушиваются на нас со все большей частотой и свирепостью. We are also prone to extremely damaging natural disasters, especially hurricanes and storm surges, which visit us annually with increasing frequency and ferocity.
Им не нужно испытывать наше гостеприимство или наше терпение, так как на нас и без того обрушиваются обвинения в попустительстве трансграничной активности с территории этих лагерей. They should not try our hospitality or our patience, since we also face the brunt of allegations of cross-border activities from those camps.
Затем на фирму месяц за месяцем обрушиваются трудности, мешающие началу ввода в коммерческую эксплуатацию нового предприятия, и связанные с ними непредвиденные расходы существенно снижают показатель прибыли в расчете на акцию. Then when month after month difficulties crop up in getting the commercial plant started, these unexpected expenses cause per-share earnings to dip noticeably.
А здесь вместе с этой сложнейшей технологией на нас обрушиваются связанные с ней социальные, моральные, этические проблемы, и нам, учёным, нелегко объяснить общественности, что же именно мы делаем в наших лабораториях. And here's this really sophisticated technology coming down the road, all these associated social, moral, ethical questions, and we scientists are just lousy at explaining to the public just exactly what it is we're doing in those labs.
Войны, которые обрушиваются на Конго начиная с 1996 года и практически по сей день и которые принесли огромные страдания его народу, были во многом вызваны усилиями по «экспорту» конфликтов, начавшимися в соседних странах, и подпитывались ими. The wars that affected the Congo from 1996 until recently and brought so much suffering to its people were, to a large extent, motivated and fuelled by the exportation of conflicts begun in the neighbouring countries.
Так, во время сезона Эль-Ниньо на западное побережье Южной Америки обрушиваются проливные дожди и даже возникают наводнения, в то время как в Новой Англии стоит относительно теплая и сухая погода, а для сельского хозяйства Перу и Эквадора Эль-Ниньо – настоящий подарок. El Nino can bring heavy rainfall and floods to the West Coast but it keeps New England relatively warm and dry. In Ecuador and Peru, El Nino means good farming weather.
Несмотря на блокаду, стихийные бедствия, которые все чаще обрушиваются на страну и на негативное воздействие глобализации на ее экономику, Куба по-прежнему проводит в жизнь политику поддержки международного сотрудничества, предоставляя свою скромную помощь другим странам, которые нуждаются в ней для развития как в промышленной, так и в других областях. Despite the blockade, the natural disasters that affected the country with increasing frequency and the adverse effects of globalization on its economy, Cuba maintained a policy of supporting international cooperation, offering its modest development assistance to other countries in greater need, in both industry and other areas.
Международное десятилетие по уменьшению опасности стихийных бедствий и международные усилия, которые мы предпринимали в борьбе с негативными последствиями метеорологического явления «Эль-Ниньо», циклонов, ураганов, наводнений, землетрясений и грязевых вулканов — стихийных бедствий, которые обрушиваются на все районы мира, — помогли нам добиться более осознанного подхода к этим проблемам и укрепить нашу солидарность. The International Decade for Natural Disaster Reduction and the international efforts we have undertaken to deal with the negative impacts of the El Niño meteorological phenomenon, cyclones, hurricanes, floods, earthquakes and mudslides — disasters that afflict every part of the world — have helped us forge a growing awareness and solidarity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!