Примеры употребления "обращенные" в русском

<>
Переводы: все132 turn117 converted5 другие переводы10
Его последние слова, обращенные к матери, которую также пытали до смерти: Last words said to his mother who was also tortured to death:
Почти все запросы, обращенные к API Graph, требуют использования маркеров доступа. Most all request made to the Graph API require an access token.
осуждая также произвольные аресты, ограничения права на собрания, захват автотранспортных средств, угрозы, запугивание и насилие, обращенные против сторонников оппозиционной политической партии, а также многократные задержания ее руководителей, Condemning also the arbitrary arrests, restrictions on the right of assembly, seizure of vehicles, threats, intimidation and violence directed against supporters of the opposition political party, as well as the repeated detention of its leaders,
Мы поддерживаем обращенные к общинам в Косово призывы, в том числе со стороны Генерального секретаря, к отказу от насилия и экстремизма и переходу к подлинному диалогу и примирению. We support calls, including by the Secretary-General, for the communities in Kosovo to reject violence and extremism and to move to genuine dialogue and reconciliation.
Даже сейчас безответная любовь Турции к Европе все еще может постепенно перейти в отвращение притом, что Исламский фундаментализм и Великий национализм Турции продолжают представлять другие варианты выбора, обращенные на восток. Even now, Turkey’s unrequited love for Europe can still fade into aversion, with Islamic fundamentalism and Greater Turkey nationalism continuing to represent other, eastward-leaning options.
Позвольте мне передать теплые приветствия и наилучшие пожелания Его Величества короля Мсвати III и Ее Величества Королевы-матери, правительства и народа Королевства Свазиленд, обращенные ко всей семье Организации Объединенных Наций. Allow me to convey the warm greetings and best wishes of His Majesty King Mswati III, Her Majesty the Queen Mother, the Government and the people of the Kingdom of Swaziland to the whole United Nations family.
Г-жа Линтонен (Финляндия), выступая от имени Европейского союза, выражает глубокое сожаление в связи с тем, что несмотря на призывы, обращенные к двум сторонам, консенсуса по проекту резолюции не удалось достигнуть. Ms. Lintonen (Finland), speaking on behalf of the European Union, expressed deep regret at the fact that, despite its urgings to the two parties, it had not been possible to reach consensus on the draft resolution.
Поскольку мирные соглашения предусматривают развертывание во время переходного периода международных/региональных сил по поддержанию мира, участники переговоров с целью заключения таких соглашений, в частности посредник и стороны в конфликте, должны следить за тем, чтобы в соглашения были включены нижеперечисленные приоритетные меры и обращенные к силам по поддержанию мира требования обеспечить выполнение этих мер: To the extent that peace agreements provide for the deployment, during a transitional period, of international/regional peacekeeping forces, those negotiating the agreement, and in particular the mediator and the parties to the conflict, need to ensure that the agreement contains the following priority actions and calls for related compliance by peacekeeping forces:
Сегодня вечером мы, как страна, постоянно отстаивающая главную роль Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности на Ближнем Востоке, сожалеем лишь об одном, а именно: о том, что, несмотря на наши обращенные к Совету настойчивые призывы, не удавалось найти побольше времени для того, чтобы обдумать позиции переговорщиков на местах и содействовать результатам ныне проводимых переговоров, нацеленных на достижение постоянного прекращения огня. Tonight, as a country that has always advocated the essential role in the Middle East of the United Nations and the Security Council, we have but one regret, namely, that, despite our persistent calls, it has not been possible for the Council to find a bit more time to consider the points of view of the negotiators on the ground and to endorse the results of the negotiations under way to achieve a permanent ceasefire.
Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Статистического отдела Организации Объединенных Наций и ОЭСР, описывающий Совместную систему по сбору и обработке статистических данных о международной торговле товарами, созданную Статистическим отделом и ОЭСР в ответ на обращенные к международным учреждениям просьбы Комиссии о рационализации их систем сбора и обобщения данных, сокращении дублирования в работе и облегчении бремени стран по представлению данных. The Commission will have before it a United Nations Statistics Division/OECD report describing the joint United Nations Statistics Division/OECD system for the collection and processing of international merchandise trade statistics, in response to the Commission's requests that international agencies streamline their data-compilation systems, reduce the duplication of work and limit the reporting burden on countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!