Примеры употребления "обращенной" в русском

<>
Переводы: все139 turn117 converted5 другие переводы17
В закрытой, обращенной внутрь стране спрос на услуги психологов всегда будет высок. If you are a closed and inward-looking country, you are bound to need lots of psychologists.
Я уверен, что вы присоединитесь к моей просьбе, обращенной к послу де ля Фортелю, передать семье покойного слова нашего глубокого сочувствия и наши искренние соболезнования. I am sure that you will wish to join me in asking Ambassador de la Fortelle to convey to the family of the deceased our deepest sympathy and our sincere condolences.
Здесь мы хотели бы напомнить об обращенной к Генеральному секретарю просьбе подготовить доклад по этому вопросу в консультации с иракским правительством в соответствии с резолюцией 1859 (2008). Here, we would like to recall the request to the Secretary-General to prepare a report on this matter in consultation with the Iraqi Government in accordance with resolution 1859 (2008).
В соответствии с обращенной к Комиссии просьбой в нем отражен прогресс, достигнутый в расследовании убийства бывшего премьер-министра Рафика Харири и других нападений, которые входят в сферу ведения Комиссии, со времени представления моего последнего доклада Совету Безопасности 28 марта 2008 года. As requested, it outlines the progress made in the investigation of the assassination of former Prime Minister Rafiq Hariri and other attacks that fall within the mandate of the Commission since my last report to the Security Council on 28 March 2008.
Текст этого документа был разработан Председателем в соответствии с просьбой, обращенной к нему Комитетом на его второй сессии, и на основе того плана, который был обсужден на этой сессии, с учетом предложений, полученных от региональных групп, отдельных представлений и решений Расширенного бюро. The text of this document was developed by the President in response to a request of the Committee at its second session and on the basis of the outline discussed at that session, taking into account input received from regional groups, individual submissions and the expanded bureau.
Настоящий доклад представляется во исполнение просьбы, обращенной Генеральной Ассамблеей к Генеральному секретарю и содержащейся в ее резолюциях 60/238 и 61/244, представить информацию о применении Положений, регулирующих статус, основные права и обязанности должностных лиц, помимо должностных лиц Секретариата, и экспертов в командировках. The present report is submitted in response to the request made by the General Assembly in its resolutions 60/238 and 61/244 that the Secretary-General provide information on the implementation of the Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials and Experts on Mission.
В октябре 2002 года по обращенной к карибским заморским территориям просьбе правительства Соединенного Королевства о том, чтобы они предоставили подробные сведения обо всех владельцах сберегательных счетов, зарегистрированных в территориях к 15 ноября, министры территорий, включая Каймановы острова, провели на Каймановых островах чрезвычайное совещание. Following the request of the Government of the United Kingdom, in October 2002, that the Caribbean Overseas Territories provide details of all savings account holders registered in the Territories by 15 November, the Ministers of the Territories, including the Cayman Islands, held an emergency meeting in the Cayman Islands.
Во исполнение обращенной ко мне просьбы, содержащейся в заявлении Председателя Совета Безопасности от 12 декабря 2006 года, провести дополнительную независимую техническую оценку на ливанско-сирийской границе группа экспертов пограничной полиции Организации Объединенных Наций осуществила ближе к концу отчетного периода вторую поездку в Ливан. Further to the request contained in the statement of the President of the Security Council dated 12 December 2006 inviting me to pursue further a technical and independent assessment of the situation along the Lebanese-Syrian border, a United Nations team of border police experts made a second visit to Lebanon late in the reporting period.
Представитель секретариата ЮНКТАД заявил, что в связи с обращенной к Генеральному секретарю ЮНКТАД просьбой представить Рабочей группе на ее сессии в сентябре 2002 года доклад об осуществлении стратегии программы центров по вопросам торговли секретариат проведет неофициальные консультации по данному вопросу до сентября 2002 года. The representative of the UNCTAD secretariat said that, with regard to the request to the Secretary-General of UNCTAD to submit a report on the implementation of the Trade Point Strategy to the Working Party at its September 2002 session, the secretariat would conduct informal consultations prior to September 2002 in that connection.
Этот перечень будет размещен на веб-сайте Конвенции, выделен в Циркуляре по ПОС и распространен среди официальных координаторов и назначенных национальных органов с обращенной к Сторонам просьбой заявить в определенные сроки, например, в течение двух месяцев, о своей заинтересованности принять участие в совещаниях и назначить координатора. This list will be posted on the Convention website, highlighted in the PIC Circular and circulated to official contact points and designated national authorities with a request for Parties to indicate within a specified timeframe, for example two months, their interest in participating at meetings and to designate a contact point.
Результаты выборов 2004 года в Комитет по ликвидации расовой дискриминации можно рассматривать в качестве показательного примера: доля женщин, баллотировавшихся на выборах, значительно увеличилась, поскольку в обращенной к государствам просьбе о кандидатурах напоминалось о том, что в резолюции 2003/44 Комиссии содержался настоятельный призыв к государствам больше выдвигать кандидатами женщин. For the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the 2004 election provided an interesting case study: the proportion of women nominated for election increased significantly as the request for nominations reminded States parties that Commission resolution 2003/44 had strongly encouraged States to nominate more women candidates.
В этой связи мы хотели бы напомнить об обращенной к Генеральному секретарю в резолюции Совета Безопасности 1859 (2008) просьбе о том, чтобы он, проконсультировавшись с Ираком, подготовил доклад о действиях, необходимых для восстановления Ираком того международного статуса, которым он обладал до принятия в августе 1990 года резолюции 661 (1990). In this respect, we would recall the request made by the Security Council in resolution 1859 (2008) for the Secretary-General to prepare a report after consultations with Iraq on the action necessary to enable Iraq to recover international standing equal to that which it held prior to the adoption of resolution 661 (1990) of August 1990.
Поскольку, по мнению секретариата, назначение для делегаций, принимающих участие в работе сессий Рабочей группы открытого состава, в определенной форме поможет определить состав каждой участвующей делегации, включая назначенного главу делегации, то он выпустил официальное сообщение до четвертой сессии Рабочей группы открытого состава с обращенной к делегациям просьбой представить письмо о назначении. As the Secretariat is of the view that some form of designation for delegations attending sessions of the Open-ended Working Group would assist it in determining the composition of each attending delegation, including the designated head of delegation, it issued a formal communication prior to the fourth session of the Open-ended Working Group requesting delegations to provide a letter of designation.
Это явилось ответом на заявление Председателя Подкомиссии по поощрению и защите прав человека от 20 августа 1999 года, в котором он поддержал поступившее от правительства Того предложение с обращенной к Генеральным секретарям Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства просьбой создать комиссию по проведению расследований в соответствии с международными нормами. This was in a follow-up to the statement delivered by the Chairperson of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights on 20 August 1999, endorsing the proposal of the Government of Togo requesting the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of African Unity to set up the commission of inquiry in accordance with international norms.
С учетом многочисленных поднятых ревизорами проблем, вызвавших их обеспокоенность, и обращенной к Генеральному секретарю просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 59/270 от 23 декабря 2004 года, обеспечить разработку единых для всей Организации надлежащих правил, политики и процедур выдачи и хранения таких пропусков, ОИГ провела общесистемный обзор порядка выдачи и хранения этого документа. Given the many concerns raised by the audits, and the request by the General Assembly in its resolution 59/270 of 23 December 2004 that the Secretary-General ensure the development of appropriate Organization-wide rules, policies and procedures for managing the laissez-passer, the JIU undertook a system-wide review of the management of the document.
подчеркивает необходимость активизации диалога и отмечает в этой связи «Альянс цивилизаций» и Высокого представителя по «Альянсу цивилизаций» и назначение во исполнение обращенной к Генеральному секретарю в резолюции 61/221 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2006 года просьбы назначить в Секретариате подразделение, которое осуществляло бы взаимодействие с различными органами системы Организации Объединенных Наций и координировало их вклад в развитие диалога; Stresses the need to strengthen dialogue and notes in this regard the Alliance of Civilizations and the High Representative for the Alliance of Civilizations and the designation, in pursuance of the request made to the Secretary-General in General Assembly resolution 61/221 of 20 December 2006, of a focal point within the Secretariat to interact with various entities in the United Nations system and coordinate their contribution to dialogue;
исходя из обращенной к Комитету по правам ребенка просьбы Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов провести день дискуссии о правах детей из числа коренного населения, с тем чтобы содействовать повышению уровня осведомленности о правах детей из числа коренного населения, и принимая во внимание рекомендации Постоянного форума по вопросу о правах детей из числа коренного населения, принятых в ходе его первых двух сессий в 2002 и 2003 годах, Following the request of the UN Permanent Forum on Indigenous Issues to the Committee on the Rights of the Child to hold a discussion day on the rights of indigenous children in order to promote greater awareness of the rights of indigenous children, and in light of the Permanent Forum's recommendations on the rights of indigenous children adopted during its first two sessions in 2002 and 2003,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!