Примеры употребления "обращениям" в русском

<>
Пользователь может получить доступ к необходимой информации по обращениям независимо от того, является ли он сотрудником организации или нет. You can access the case information that you require, regardless of whether you are an internal employee or an external worker for the company.
Задача состоит в том, чтобы показать молодым людям, которые могут подвергаться обращениям от террористов, что есть лучший путь к тому чтобы, их голос был услышан, и более осмысленный путь к двухстороннему пониманию с миром. The challenge is to show young people who are vulnerable to appeals from terrorists that there is a better path to having their voice heard, a more meaningful way to engage with the world.
Комитет высоко оценил эту инициативу секретариата и рекомендовал к включению в эту базу данных информации, относящейся к представлениям и обращениям. The Committee commended the secretariat for the initiative and recommended that the database should also accommodate information with respect to submissions and referrals.
Благодаря ежегодным обращениям были получены достаточные средства, которые позволили бы, в частности, начать или продолжить работу над базой данных по сообщениям, разработкой базы данных по внешним партнерам, содержащей информацию по неправительственным организациям, правозащитным учреждениям и т.д., сделать базу данных по договорным органам более удобной для пользователей и продолжить объединение информации, имеющейся у договорных органов, с информацией других механизмов по правам человека. Through the annual appeal, sufficient funds have been received, inter alia, to enable work to begin or continue on a communications database; on the development of an external partners database which would maintain information on non-governmental organizations, human rights institutions etc.; on improving the user-friendliness of the treaty bodies database; and on the further integration of treaty body information with that of the other human rights mechanisms.
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами. This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
Поиск обращений от администраторов организации. Search for access by administrators in your organization.
· Обращение к вопросу политического Ислама. · Address the question of political Islam.
Они должны расширить другие средства обращения: They must expand into other avenues of appeal:
Ограничение на количество обращений на уровне приложения Application-Level Rate Limiting
Энсин, как она в обращении? Ensign, how's she handling?
CDS увеличили размер пузыря, резко ускорив скорость денежного обращения. CDSs magnified the size of the bubble by hugely speeding up the velocity of monetary circulation.
Надеюсь, что вы примите моё обращение. I hope that you will accept my request.
К счастью, обращения к репрессиям пока еще можно избежать. Fortunately, it is not too late to avoid recourse to repression.
Существуют другие методы описания этого подхода, например, путем обращения к использованию слова "риск". There are other ways of describing the underlying approach, for instance by reference to the use of the word "risk."
Договоры, касающиеся урегулирования споров между государствами мирными средствами, включая использование согласительной процедуры, посредничества, арбитража и обращение в Международный Суд Treaties relating to the settlement of disputes between States by peaceful means, including resort to conciliation, mediation, arbitration and the International Court of Justice
Бесплатная и конфиденциальная информация и рекомендации по обращению к специалистам на английском и испанском языках. Free and confidential information and treatment referrals, in English and Spanish
Сотрудникам этих органов следует также пройти подготовку по вопросам профилирования контейнерных и других перевозок, мониторингу прекурсоров и применению правил техники безопасности при обращении с химическими веществами. Their staff should also be trained in profiling containers and other shipments, monitoring precursors and applying safety regulations for handling chemicals.
не проповедью, не рассказами, не чтением, но обращением непосредственно к сознанию. Not by preaching, not by telling, not by reading, but by addressing your mind.
Особенно важным является предоставление другим странам помощи в обращении с оружием массового поражения. A particularly important type of assistance is in helping other countries to develop capabilities to deal with weapons of mass destruction.
Спасибо за обращение к нам thank you for contacting us
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!