Примеры употребления "обращаюсь" в русском с переводом "appeal"

<>
Кроме того, я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом предложить подходящие кандидатуры женщин на должности руководящего уровня. In addition, I reiterate my appeal to Member States to provide names of qualified women candidates to serve in high-level positions.
Поэтому я обращаюсь ко всем, кто работает в газетах, на радио и на телевидении за пределами Соединённых Штатов: So I appeal to all of you working for newspapers, radio, and television stations outside the United States:
Вот почему я специально обращаюсь к Генеральному секретарю с призывом и предложением больше не пытаться решать проблему миграции на двустороннем уровне; мы должны делать это в форме единого блока. That is why I am making a special appeal and proposal to the Secretary-General that we no longer try to resolve the problem of migration bilaterally; rather, we must do so as a bloc.
В этой связи я обращаюсь ко всем государствам с торжественным воззванием продемонстрировать свою приверженность духу братства и взаимопонимания между народами путем соблюдения «олимпийского перемирия» в ходе проведения Игр в Сиднее. I therefore solemnly appeal to all States to demonstrate their commitment to the spirit of fraternity and understanding among peoples by observing the Olympic Truce during the Sydney Games.
Поэтому я обращаюсь ко всем, кто работает в газетах, на радио и на телевидении за пределами Соединённых Штатов: мы – включая тех, кто находится в Америке – должны теперь более критически анализировать происходящее, чтобы понять, что делает наше собственное правительство. So I appeal to all of you working for newspapers, radio, and television stations outside the United States: it is to you that we – including those of us in America – must look to discover what our own government is doing.
Я обращаюсь к коллегам, которые в последние недели и месяцы смело заявляли о своем неприятии терроризма в любых его формах и которые должны быть способны проявить свою независимость здесь и сейчас, когда они стоят перед важнейшим, решающим выбором. I appeal to colleagues who, in recent weeks and months, have courageously asserted their rejection of terrorism in all its forms and who should be able to demonstrate their independence, here and now, as they face a decisive and crucial choice.
Как президент Греческой Республики, родины Олимпийских игр, а также как сознательный гражданин мира, я обращаюсь с воззванием ко всем заинтересованным сторонам осуществить свои законные полномочия в поддержку соблюдения «олимпийского перемирия» в связи с проведением XXVII Олимпийских игр, которые должны открыться в Сиднее, Австралия. As President of the Hellenic Republic, birthplace of the Olympic Games, but also as a concerned citizen of the world, I am launching an appeal to all concerned parties to exercise their legitimate powers in support of the observance of the Olympic Truce on the occasion of the XXVIIth Olympic Games due to be held in Sydney, Australia.
«С целью поиска решения проблемы, связанной с осуществлением Рамочного соглашения, я обращаюсь к Вам от имени ОАЕ и ее делегации высокого уровня с официальным призывом принять наше предложение, предусматривающее согласие правительства Эритреи передислоцировать свои войска за пределы эфиопских территорий, оккупированных после 6 мая 1998 года». To find a solution to the problem posed to the implementation of the Framework Agreement, I submit to you a solemn appeal, in the name of the OAU and its High-Level Delegation, that you accept our proposal that the Eritrean Government agree to re-deploy its troops out of Ethiopian territories occupied after 6 May 1998.
«В целях нахождения решения проблем, связанных с осуществлением Рамочного соглашения, я, от имени ОАЕ и делегации высокого уровня, обращаюсь к Вам с официальным призывом принять наше предложение о том, чтобы правительство Эритреи согласилось на передислокацию своих войск с эфиопской территории, которую они оккупировали после 6 мая 1998 года». “To find a solution to the problems posed to the implementation of the Framework Agreement, I submit to you a solemn appeal, in the name of the OAU and its High-level Delegation, that you accept our proposal that the Eritrean Government agree to redeploy its troops out of Ethiopian territories occupied after 6 May 1998”.
В свете этого инцидента я обращаюсь к Вам с просьбой повлиять на Турцию, с тем чтобы оказать давление на г-на Денкташа, который должен немедленно освободить г-на Левента и г-на Енера и в конце концов прекратить преследование киприотов-турок, которые осмеливаются высказывать мнения, не совпадающие с мнениями этого незаконного режима. In view of this negative development, I appeal to you to exercise your influence upon Turkey in order to put pressure on Mr. Denktash to release Mr. Levent and Mr. Ener immediately and finally to stop the harassment of the Turkish Cypriots for daring to voice opinions contrary to those of the illegal regime.
С учетом чрезвычайного характера сложившейся ситуации и серьезных последствий несвоевременных или неэффективных мер реагирования, я обращаюсь к государствам-членам с настоятельным призывом откликнуться на просьбы о предоставлении средств, выдвигаемые гуманитарным сообществом в рамках призывов к совместным действиям и других механизмов, и обеспечить тем самым возможность продолжения в Эритрее и Эфиопии эффективных усилий в области гуманитарной помощи и восстановления. Given the urgency of the situation and the serious consequences of a delayed or ineffective response, I urge Member States to contribute to funding requests put forward by the humanitarian community through the consolidated appeals process and other mechanisms, thus allowing effective humanitarian and recovery efforts to continue in Eritrea and Ethiopia.
Он обратился к нам за помощью. He appealed to us for help.
Ввести войска, обратиться в ООН, или бездействовать. Intervene, appeal to the U.N., or do nothing?
Твоя попытка обратиться к моей совести обворожительно человечна. The fact that you try to appeal to my better angels is adorably human.
Почему бы не обратиться к лучшему во мне? Why not appeal to my better nature?
Простите меня за попытку обратиться к вашей галантности. Excuse me for trying to appeal to your sense of chivalry.
Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям. One, you can fix people's feelings, directly appeal to feelings.
Или Вы можете опротестовать моё решение, обратившись в трибунал. Or you may initiate an appeal and request a trial by court-martial.
Но я бы хотел обратиться к еще более старому источнику: But I would appeal to an even older source:
Если вы не займетесь этой темной личностью, мы обратимся куда следует! If you don't deal with this shady character, we will appeal to the appropriate organs!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!