Примеры употребления "обращаться с просьбой" в русском

<>
Переводы: все209 request186 appeal13 call on1 другие переводы9
статья 34 (1) (a) (возможность обращаться с просьбой о разъяснении в связи с тендерными заявками); Article 34 (1) (a) (possibility for asking for clarifications of tenders);
Он предлагает государству-участнику, при необходимости, обращаться с просьбой об оказании ему международной технической помощи в создании механизмов сбора и анализа таких данных. It invites the State party, as necessary, to seek international technical assistance for the development of such data collection and analysis efforts.
Физическое лицо не может обращаться с просьбой о проведении административного контроля, но оно может обратить внимание административного органа, занимающегося проведением административного контроля, на обстоятельства, оправдывающие проведение такого контроля. A person cannot demand that supervisory control be exercised, but he or she can draw the attention of the administrative body exercising supervisory control to circumstances that demand its exercise.
Контактный центр, созданный в соответствии с резолюцией 1730 (2006), позволил фигурирующим в перечне лицам и организациям обращаться с просьбой об исключении из перечня, не испрашивая поддержки со стороны государства проживания или гражданства. The focal point established by resolution 1730 (2006) has allowed listed individuals and entities to put forward a case for de-listing without having to rely on the support of their State of residence or nationality.
выносить смертные приговоры только за самые тяжкие преступления и только на основании окончательного постановления, вынесенного независимым и беспристрастным компетентным судом, и обеспечивать право на справедливое судебное разбирательство и право обращаться с просьбой о помиловании или смягчении приговора; Not to impose the death penalty for any but the most serious crimes and only pursuant to a final judgement rendered by an independent and impartial competent court, and to ensure the right to a fair trial and the right to seek pardon or commutation of sentence;
не выносить смертные приговоры, кроме как за самые тяжкие преступления и только на основании окончательного решения, вынесенного независимым и беспристрастным компетентным судом, и обеспечить право на справедливое судебное разбирательство и право обращаться с просьбой о помиловании или смягчении приговора; Not to impose the death penalty for any but the most serious crimes and only pursuant to a final judgement rendered by an independent and impartial competent court, and to ensure the right to a fair trial and the right to seek pardon or commutation of sentence;
Все арестованные и содержащиеся под стражей лица должны доставляться в ближайший суд или к должностному лицу судебного органа в течение 48 часов с момента их ареста и имеют право обращаться с просьбой об их освобождении под залог в течение этого периода времени. All persons who were arrested and detained must be brought before the nearest magistrate or judicial officer within 48 hours of their arrest and had the right to apply for bail within that period.
Отвечая на вопросы, касающиеся судебного пересмотра, она говорит, что частные лица могут обращаться в Высокий суд в случае нарушения любых положений раздела Конституции, посвященного основным правам, а согласно Закону о судебном пересмотре 2000 года они могут обращаться с просьбой о пересмотре решений нижестоящего суда, арбитражного суда, государственного органа или организации. In reply to the questions on judicial review, she said that individuals could apply to the High Court if any of the provisions of the fundamental rights section of the Constitution were being violated, and, under the Judicial Review Act of 2000, could apply for review of decisions of a lower court, tribunal, public body or authority.
Согласно положению статьи 12 Конституции, любому гражданину иностранного государства или лицу без гражданства разрешается обращаться с просьбой о предоставлении ему статуса натурализованного гражданина при условии, что до обращения с такой просьбой он безвыездно проживал на территории Вануату по меньшей мере в течение 10 лет; по получении гражданства он должен в течение трех месяцев отказаться от своего прежнего гражданства. Article 12 of the Constitution has provisions allowing anyone from a foreign state or a person who is stateless to apply to become a naturalized citizen if they have lived continuously in Vanuatu for at least 10 years before application who must renounce their previous citizenship within three months of being granted Vanuatu citizenship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!