Примеры употребления "обращаете мое внимание" в русском

<>
" Благодарю Вас за Ваше письмо от 7 мая 2004 года, в котором Вы обращаете мое внимание на заявление Административного комитета Конвенции МДП (AC.2), призывающего включить смету расходов на деятельность секретариата МДП в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций на бюджетный период 2006-2007 годов. " I thank you for your letter dated 7 May 2004 in which you bring to my attention the statement of the Administrative Committee for the TIR Convention (AC.2) calling for the inclusion of the operation of the TIR secretariat into the regular budget of the United Nations for the budget cycle 2006-2007.
"Всегда мое внимание привлекала его утонченность, его спокойствие, его аккуратный и безупречный внешний вид", - вспоминает д"Аренберг. "I've always been struck by his refined and calm manner, and his neat and perfect appearance" acknowledges D'Arenberg.
Но в статье Иоффе был один момент, который привлек мое внимание. Она ссылается на статью с сайта Gazeta.ru, в которой пишется о воюющих сегодня в Сирии чеченских добровольцах. One of the things that really caught my eye in Ioffe’s article was her citation of a Gazeta.ru story about how Chechen volunteers are now fighting in Syria.
Эту заметку меня подтолкнули написать два заголовка, которые привлекли мое внимание 14 сентября в разделе мировых новостей Huffington Post. Two Headlines in the Huffington Post World News Section caught my attention on the 14th September and prompted me to write this piece.
Недавно мое внимание поразила аналогия с историей Германии: I have recently been struck by an analogy from German history:
Она обратила мое внимание на фильмы иорданского производства о подчинении женщин в быту, а также на книгу Рана Хусейни об убийствах за поруганную честь семьи "Убийство во имя чести" (Murder in the Name of Honor). She directed my attention to Jordanian-made films about the subordination of women inside the home, and to Rana Husseini's powerful book on honor killings, Murder in the Name of Honor.
Месье Боб первый привлек мое внимание к этому факту, когда лаял на свое отражение в отполированном корпусе катера, пока не убедился, что я понял. It was Monsieur Bob who first drew this curiosity to my attention when he barked at his reflexion in the highly polished surface of the boat, until he was sure that I understood.
Затем один из его текстов привлёк моё внимание. Then one of his lyrics caught my attention.
Я очень рад, что Джим привлек к этому мое внимание. I'm just happy that Jim brought it to my attention.
И моё внимание всё больше занимает то, что за пределами этой доски. And I've started to focus out beyond the edge of the board.
Поэтому папортник и привлек мое внимание. It was the delicate ferns that attract my attention.
Такой гениальный ум наверняка бы привлек мое внимание. Someone this brilliant would surely have caught my attention.
Благодарю, что обратил мое внимание. I appreciate you bringing this to my attention, Ben.
Моё внимание привлекла одна деталь. One detail caught my attention.
И это привлекло мое внимание. Which brought them to my attention.
Пулевое ранение - это не то, что привлекло моё внимание. The bullet wound was not what caught my attention.
Ты хватила через край чтобы привлечь моё внимание. Bit of an extreme way to get my attention.
И я должен поблагодарить свою жену, что обратила на это мое внимание. And I really have to thank my wife for bringing it to my attention.
Спасибо, что обратил мое внимание. Well, thanks for bringing it to my attention.
Я веду маленькую газету, и агентство привлекло мое внимание к этим статьям. I run a small-town paper, and the news syndicates brought the series to my attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!