Примеры употребления "обращает на себя внимание" в русском

<>
Возможно, обращает на себя внимание то, что Израиль намерен закрепить свою оккупацию путем строительства и расширения своих поселений. Perhaps what attracts attention is that Israel is bent on entrenching its occupation through building and expanding its settlements.
Обращает на себя внимание такое явление, как приобретение сельскохозяйственных земель в Африке, Латинской Америке и Азии учреждениями из некоторых стран-импортеров продовольствия. An issue attracting attention is the purchase of agricultural land, in Africa, Latin America and Asia, by institutions in certain food-importing countries.
Если сосед обращает на себя внимание, выбор учащается. And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
Тем не менее, присутствие врачей и инженеров в фундаменталистских движениях обращает на себя внимание. Nevertheless, the presence of doctors and engineers in fundamentalist movements stands out.
Это подавление либеральных реформаторов остается без внимания в международном сообществе, и особенно обращает на себя внимание в этом смысле молчание Америки. This repression of liberal reformers passes unnoticed in the wider world, with America’s silence particularly noticeable.
Этот факт обращает на себя внимание ещё и потому, что с начала вторжения четыре года назад только 3183 иракца переселились в третьи. This devastation is even more dramatic because, since the invasion four years ago, only 3,183 Iraqis have been resettled in third countries.
Обращает на себя внимание то, что все эти этнические группы с различным культурным наследием и традициями сосуществуют и мирно сотрудничают друг с другом. What is noticeable is that all these ethnic groups with different cultural backgrounds and traditions coexist and cooperate peacefully with each other.
Обращаясь к новому Уголовному кодексу и вопросу его увязки со статьей 1 Конвенции, она заявляет, что в новом законе обращает на себя внимание очевидное упущение нескольких элементов. With reference to the new Criminal Code and its relevance to article 1 of the Convention, she said several items were apparently missing from the scope of the new law.
Так, например, когда на Филиппинах какой-либо случай похищения обращает на себя внимание полиции, этот случай передается в подразделение полиции по принятию чрезвычайных мер в рамках борьбы с преступностью. In the Philippines, for example, when a case of abduction comes to the attention of the police authorities, the case is handed on to the Police Anti-Crime Emergency Response (PACER).
Сейчас Франция вновь обращает на себя внимание всего мира длящимися неделями уличными демонстрациями против "контракта первого найма" (КПН), предложенного премьер-министром Домиником де Вильпеном для борьбы с высоким уровнем безработицы среди молодёжи. Now, France has again brought itself to the world's attention with weeks of street demonstrations against the "contract of first employment" (CFE) proposed by Prime Minister Dominique de Villepin to address high youth unemployment.
В то время как мир реагирует на подавление Китаем протестов в Тибете, одна страна обращает на себя внимание как своим центральным положением в этой драме, так и ее сдержанной реакцией на нее. As the world reacts to China's crackdown in Tibet, one country is conspicuous by both its centrality to the drama and its reticence over it.
Обращает на себя внимание занятость коренного населения в возрасте 12 лет и старше, поскольку из всех женщин в составе рабочей силы 48 % выполняют неквалифицированную работу, что весьма схоже с положением коренных мужчин, 49 % которых также занимаются неквалифицированным трудом. Worthy of note is the employment of the indigenous population aged 12 and over, since of all the women in the labour force, 48 % work in unskilled jobs, very similar to the situation of indigenous males, 49 % of whom work in jobs of this type.
Основным фактором, который обращает на себя внимание, является высокий процент смертности, вызванной неустановленными симптомами и признаками инфекции; хотя этот показатель снижается, в 1998 году на его долю еще приходилось 14,9 % случаев зарегистрированной смертности. The main factor is the high percentage of causes of death recorded as due to undefined symptoms and signs of infection; although dropping, this still accounted for 14.9 per cent of deaths registered in 1998.
Тем не менее обращает на себя внимание тот факт, что вариант рекомендации МПС 1978 года содержит формуляр-образец для " Коносамента смешанной перевозки ", применение которого приводит к возникновению проблем при использовании систем, базирующихся на данных комитента, из-за того что относительно большие поля отведены для реквизитов " Место принятия груза " и " Место поставки " в том месте, которое в большинстве унифицированных серий используется для других целей. However, attention is drawn to the fact that the 1978 version of the ICS Recommendation contains a layout key for “Combined Transport Bill of Lading” which creates problems in consignor-based systems, owing to the relatively large fields set aside for “Place of acceptance” and “Place of delivery” in an area which in most aligned series is used for other purposes.
Что касается Северной Киву, то там в первую очередь следует обратить внимание на присутствие бойцов Лорана Нкунды, а в провинции Южная Киву обращает на себя внимание присутствие так называемой «группы 47», состоящей из военнослужащих бывшего военного крыла Конголезского объединения за демократию (КОД), которые отказались от интеграции. In particular, there are elements of Laurent Nkunda's forces in North Kivu, while the so-called group of 47, composed of troops from the former branch of the Rassemblement congolais pour la démocratie who refused integration, is present in South Kivu.
Сокращение объема ресурсов, поступающих Гватемале, обращает на себя внимание в свете рекомендаций Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций (2005 год), известного также под названием «Доклад Сакса», в которых указывается, что страны со средним уровнем доходов (к которым относится и Гватемала) могут финансировать деятельность по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в значительной мере на основе собственных ресурсов. Attention must be drawn to the reduction in the flow of resources to Guatemala in the light of the recommendations of the United Nations Millennium Project (2005), also known as the Sachs report, which indicates that middle-income countries (such as Guatemala) could finance the Millennium Goals largely with their own resources.
Она обращает на себя мало внимания СМИ или знаменитостей, что часто имеет решающее значение для привлечения благотворительных пожертвований на какое-либо дело. It draws scant media attention or celebrity firepower, which are often crucial to attracting charitable donations to a cause.
У меня просто в голове не укладывается, что худшее, что Вайгель может сказать об RT (и это при том, что за время существования канала на нем случалось множество разных ляпов), — это всего лишь вот это: «RT впервые обратил на себя внимание западной аудитории в 2008 году своим освещением российско-грузинского конфликта. Небольшая республика с населением в 4,6 миллиона человек была представлена как агрессор. It is beyond mind-boggling to me that one of the most damning things Weigel can say about RT (which has made an awful lot of mistakes in its day) is the following: When RT first drew attention here, it was for its coverage of the 2008 Russia-Georgia conflict, which portrayed the small republic of 4.6 million people as the aggressor.
Особое внимание в этой таблице обращает на себя 74 млн. т, классифицированных по категории 311, которые исключены из текущей и будущей разработки из-за решения местной общины не вести добычу этого угля, поскольку залежь расположена под городскими зонами, несмотря на возможность переноса данного населенного пункта в другое место с приемлемыми издержками. A special feature of this table is the 74 million t, categorized in group 311, which are excluded from current and future exploitation because the community decided not to exploit this coal as it lies under urban areas, although the settlement could be moved to another place even within the range of sustainable costs.
Отслеживайте, какие новости получают больше всего отметок «Нравится» и комментариев, чтобы понять, какие материалы обращают на себя внимание больше всего. You should monitor these to see which get the best engagement in terms of Likes and Comments to understand what content your users like to engage with.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!