Примеры употребления "обратится" в русском с переводом "address"

<>
Мы узнаем больше, когда Абэ обратится к Конгрессу США 29 апреля. We’ll learn more when PM Abe addresses the US Congress on April 29th.
На определенном этапе, центральное правительство должно будет обратится к устранению недостатков данного сектора. At some stage, the central government will have to address the sector’s deficiencies.
Трамп обратится с речью к республиканскому истеблишменту, который по сути никогда не желал ему успеха, а также к многочисленным сторонникам республиканцев, питающим к нему глубокую неприязнь. Trump will address a Republican establishment that never wanted him to succeed and many GOP voters who deeply dislike him.
В начале заседания с приветственным словом выступит министр образования Сербии (продолжительность до 5 минут), после чего к участникам со вступительными замечаниями обратится Председатель (продолжительность- не более 5 минут). The session will open with a welcoming address by the Minister of Education of Serbia (up to 5 minutes) followed by introductory remarks by the Chairperson (up to 5 minutes).
В начале сессии с приветственным словом выступит министр образования Сербии (продолжительность- не более 5 минут), после чего к участникам со вступительными замечаниями обратится Председатель (продолжительность- не более 5 минут). The session will open with a welcoming address by the Minister of Education of Serbia (up to 5 minutes) followed by introductory remarks by the Chairperson (up to 5 minutes).
Для него не слишком поздно обратится с аналогичной смелостью к другим многолетним конфликтам, таким, как с Ираном и Северной Кореей - не говоря уже о нарывающем конфликте между Израилем и Палестиной. It is not too late for him to address other longstanding tensions, such as with Iran and North Korea – not to mention the festering conflict between Israel and Palestine – with similar boldness.
Я хочу обратиться к проблеме сбережений. I want to address the issue of savings.
Я хочу обратиться к понятию "сострадание". I want to address the issue of compassion.
Тем временем, мы обратимся к вопросу производственного брака. In the meantime, we will address the question of the product's defect.
Разозлившись, он решил обратиться к своим критикам напрямую. Incensed, he decided he wanted to address his critics directly.
Мы можем отвести взгляд, или обратиться к снимку. We can look away, or we can address the image.
Сегодня демократии обязаны немедленно обратиться к этой проблеме недостаточности солидарности. Democracy today must urgently address this insufficiency of solidarity.
Я обращусь к персоналу штаба в комнате заседаний в 15. I'll address H. Q staff in the briefing room in 15.
Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам. The second school of thought contends that terrorism can be eradicated by addressing its root causes.
С помощью этого электронного адреса любой пользователь может обратиться ко всей группе. Anyone can contact your entire team with this email address.
Обратиться к политической проблеме напрямую – гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений. Addressing the political challenge head on is much better than trying to evade the debate.
Из соображений гуманности и морали необходимо соответствующим образом обратиться к этому вопросу. Humanitarian and moral concerns demand that this problem be addressed adequately.
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом. He has reached out to the Muslim world and pledged to address the Israeli-Palestinian conflict without delay.
Приложение к коммюнике саммита было создано для того, чтобы обратиться к этим проблемам. The codicil to the summit communiqué was created to address these concerns.
Обычно рекомендуется обратиться к первопричине проблемы вместо изменения правил составления очереди сервером Exchange. A general best practice is to address the root cause of the problem instead of modifying the queuing behavior on the Exchange server.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!