Примеры употребления "обратим внимание" в русском

<>
Оно должно стать очень убедительным, прежде чем мы обратим внимание. It has to get very compelling before we'll pay attention.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Ассамблеи на пункт 25, касающийся выпуска заявлений in extenso. The General Committee decided to draw the attention of the Assembly to paragraph 25 on reproducing statements in extenso.
Просим обратить внимание на лицензионные требования. Please pay attention to our licensing conditions.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 30 меморандума о выпуске заявлений in extenso. The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 30 on producing statements in extenso.
Пожалуйста, обратите внимание на демонстрацию техники безопасности. Please pay attention to this short safety demonstration.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 27 меморандума о выпуске заявлений in extenso. The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 27 on reproducing statements in extenso.
Обратите внимание на то, что вы сейчас делаете. So I want you to pay attention to what you're doing right now.
Он обратил внимание делегаций на перечень задач и показателей, содержащийся в методических указаниях Группы, касающихся указанных целей. He drew the attention of the delegations to the list of goals and indicators provided in the UNDG Guidance Note on MDGs.
При создании рекламы обратите внимание на следующие настройки. When creating your ad pay attention to the following settings:
Эксперт от Соединенных Штатов Америки обратил внимание GRB на влияние роста парка транспортных средств на уровень шума от движения. The expert from the United States of America drew the attention of GRG to the influence of the fleet growth on traffic noise.
Пора ценным бумагам обратить внимание на экономические данные Time for stocks to start paying attention to the economic data
Поэтому в вербальной ноте от 7 февраля 2007 года Председатель обратил внимание всех государств-членов на их обязанности, указанные выше. Accordingly, in a note verbale dated 7 February 2007, the Chairman drew the attention of all Member States to their above-mentioned obligations.
Охват людей, которые обратят внимание на вашу рекламу. Reaching people who will pay attention to your ads.
Эксперт от Соединенного Королевства обратил внимание GRSG на работу в этой области, проводимую в рамках Европейской программы оценки характеристик новых легковых автомобилей (ЕВРОНКАП). The expert from the United Kingdom drew the attention of GRSG to the European New Car Assessment Programme Partnership (EURO NCAP) work in this field.
Люди, которые с наибольшей вероятностью обратят внимание на вашу рекламу. People most likely to pay attention to your ad.
Эфиопия хотела бы обратить внимание Ассамблеи на формулировку, содержащуюся в пункте 15 доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Эфиопия-Эритрея», которая нуждается в фактическом исправлении. Ethiopia wishes to draw the attention of this Assembly to the statement contained in the Secretary-General's report in paragraph 15 under the title “Ethiopia-Eritrea”, which needs some factual correction.
Обратите внимание на сувениры, которые можно приобрести только в нашем поезде. Pay attention to the goods available for sale only in our train.
В связи с этим он обратил внимание Специального комитета на усилия, предпринятые на неофициальных консультациях по этому вопросу, как на хорошую основу для поиска компромисса. In that regard, he drew the attention of the Ad Hoc Committee to the efforts made in the informal consultations on the matter as a good basis for finding a compromise.
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку. It takes a threat to oil supplies to get world leaders to pay attention to Africa.
Эксперт от Германии обратил внимание GRE на свое предложение, определяющее условия, при которых может быть разрешено автоматическое включение фар ближнего света и дневных ходовых огней. The expert from Germany has drawn the attention of GRE to his proposal, specifying conditions under which automatic switching of the passing beam headlamps and daytime running lamps could be allowed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!