Примеры употребления "обратив внимание" в русском

<>
Переводы: все228 draw the attention130 pay attention70 другие переводы28
В целях достижения компромиссного решения были выдвинуты различные предложения, включая предложение включить в проект типового закона сноску, содержащую описание различных видов практики, а не типовое законодательное положение; а также предложение рассмотреть различные виды практики в руководстве, обратив внимание стран на последствия применения того или иного подхода. With a view to reaching a compromise solution, several suggestions were made, including suggestions: to include in the draft Model Law a footnote describing the various practices and not a model legislative provision; and to discuss the various practices in the Guide, drawing the attention of countries to the consequences of taking one or the other approach.
Не случаен тот факт, что страдающие от голода группы населения живут именно в тех частях планеты, которые столетиями подвергались колониальному разграблению и были жертвами бесчеловечной трансатлантической работорговли, унесшей из жизни миллионы их представителей, и что сегодня в них наносится серьезный экологический ущерб и наблюдаются высокие темпы роста населения: все эти явления тесно взаимосвязаны, и найти решения мы сможем, лишь обратив внимание на объединяющие их неразрывные связи. It is no accident that hunger-stricken population groups live in parts of the planet that were for centuries subject to colonial depredation and an inhuman trans-Atlantic slave trade that carried off millions of their offspring, and that today they face serious environmental damage and high population growth, for all these phenomena are closely interlinked and it is only by paying attention to the intricate bonds that connect them that we shall be able to come up with solutions.
На этом же заседании делегация Испании выступила с заявлением, обратив внимание Ассамблеи после принятия Правил процедуры и доказывания на последний пункт разъяснительной записки в отношении Правил процедуры и доказывания, и в этой связи выразив надежду на то, что Ассамблея в должном порядке рассмотрит вопрос, который в нем затронут. At the same meeting, the delegation of Spain made a statement after the adoption of the Rules of Procedure and Evidence, drawing the attention of the Assembly to the last paragraph of the explanatory note to the Rules of Procedure and Evidence and in that connection expressing the hope that the Assembly would take up the matter raised therein in due course.
Вместе с тем ряд представителей в Шестом комитете заявили, что в случае, когда оговорка представляется явно недействительной, депозитарий обязан отказаться ее препровождать или, по меньшей мере, делать это, обратив внимание других сторон на эту проблему, лишь после того, как он сообщит свою позицию автору оговорки, и в случае, если последний настаивает на своей оговорке. However, a number of representatives to the Sixth Committee expressed the view that, when a reservation was manifestly not valid, it was incumbent upon the depositary to refuse to communicate it or at least to first inform the author of the reservation of his position and, if the author maintained the reservation, to communicate it and draw the attention of the other parties to the problem.
Вместе с тем ряд представителей в Шестом комитете заявили, что в случае, когда оговорка представляется явно недопустимой, депозитарий обязан отказаться ее препровождать или по меньшей мере делать это, обратив внимание других сторон на эту проблему, лишь после того, как он сообщит свою позицию автору оговорки, и в случае, если последний настаивает на своей оговорке. However, a number of representatives on the Sixth Committee were of the view that, when a reservation is manifestly impermissible, it is incumbent upon the depositary to refuse to communicate it or at least to first inform the author of the reservation of its position and, if the author maintains the reservation, to communicate it and draw the attention of the other parties to the problem.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Ассамблеи на пункт 25, касающийся выпуска заявлений in extenso. The General Committee decided to draw the attention of the Assembly to paragraph 25 on reproducing statements in extenso.
Просим обратить внимание на лицензионные требования. Please pay attention to our licensing conditions.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 30 меморандума о выпуске заявлений in extenso. The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 30 on producing statements in extenso.
Пожалуйста, обратите внимание на демонстрацию техники безопасности. Please pay attention to this short safety demonstration.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 27 меморандума о выпуске заявлений in extenso. The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 27 on reproducing statements in extenso.
Обратите внимание на то, что вы сейчас делаете. So I want you to pay attention to what you're doing right now.
Он обратил внимание делегаций на перечень задач и показателей, содержащийся в методических указаниях Группы, касающихся указанных целей. He drew the attention of the delegations to the list of goals and indicators provided in the UNDG Guidance Note on MDGs.
При создании рекламы обратите внимание на следующие настройки. When creating your ad pay attention to the following settings:
Эксперт от Соединенных Штатов Америки обратил внимание GRB на влияние роста парка транспортных средств на уровень шума от движения. The expert from the United States of America drew the attention of GRG to the influence of the fleet growth on traffic noise.
Пора ценным бумагам обратить внимание на экономические данные Time for stocks to start paying attention to the economic data
Поэтому в вербальной ноте от 7 февраля 2007 года Председатель обратил внимание всех государств-членов на их обязанности, указанные выше. Accordingly, in a note verbale dated 7 February 2007, the Chairman drew the attention of all Member States to their above-mentioned obligations.
Охват людей, которые обратят внимание на вашу рекламу. Reaching people who will pay attention to your ads.
Эксперт от Соединенного Королевства обратил внимание GRSG на работу в этой области, проводимую в рамках Европейской программы оценки характеристик новых легковых автомобилей (ЕВРОНКАП). The expert from the United Kingdom drew the attention of GRSG to the European New Car Assessment Programme Partnership (EURO NCAP) work in this field.
Оно должно стать очень убедительным, прежде чем мы обратим внимание. It has to get very compelling before we'll pay attention.
Эфиопия хотела бы обратить внимание Ассамблеи на формулировку, содержащуюся в пункте 15 доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Эфиопия-Эритрея», которая нуждается в фактическом исправлении. Ethiopia wishes to draw the attention of this Assembly to the statement contained in the Secretary-General's report in paragraph 15 under the title “Ethiopia-Eritrea”, which needs some factual correction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!