Примеры употребления "образовательные программы" в русском с переводом "education programme"

<>
Однако эти игры и дополнительные образовательные программы помогают преодолеть политические, культурные и религиозные различия. But these games and additional education programmes served to transcend political, cultural and religious divides.
разработать специальные образовательные программы для таких детей и, по возможности, внедрять их в обычную школьную систему; Establish special education programmes for them and where feasible, include them in the regular school system;
Сюда относятся другие образовательные программы, получение профессиональных навыков и помощь в поисках работы в случае необходимости; These could include other education programmes, professional skills-gaining and support in finding employment, when relevant;
разработаны и реализуются в образовательных учреждениях общего и профессионального образования образовательные программы с этнокультурным компонентом на культурологической, билингвальной основе; Bilingual cultural education programmes with an ethnocultural component have been developed and are being implemented in general and vocational educational institutions;
Правительство Британской Колумбии стремится включать материалы и принципы, касающиеся исконных народов, многообразия культур и борьбы с расизмом, в свои образовательные программы. The government of British Columbia strives to incorporate First Nation, multicultural and anti-racism materials and principles into its education programmes.
В условиях вооруженного конфликта образовательные программы могут обеспечить детям и общинам, в которых они живут, какую-то организационную структуру, стабильность и целостность. In armed conflict settings, education programmes can offer structure, stability and continuity for children and their communities.
К числу успешных проектов относятся центр по обучению работе с компьютерами для престарелых и компьютерные образовательные программы для школ и других центров образования. Successful projects are the computer training centre for older persons and computer education programmes for schools and other education centres.
Широко распространялись письменные материалы и брошюры, а также проводились образовательные программы в школах и университетах, которые были нацелены на учителей, студентов и группы риска. Written materials and brochures are being widely distributed and education programmes in schools and universities — targeting teachers, students and risk groups — have been initiated.
Включают ли более широкие национальные образовательные программы, предназначенные для остального населения, информацию о правильном использовании детских удерживающих устройств для родителей/опекунов, например бабушек и дедушек? Does the wider national education programme for the rest of the population include information for parents/carers, e.g. grandparents, about correct child restraint use?
Поскольку образовательная программа БАПОР продолжала следовать принципам системы образования принимающих стран, внесение органами власти принимающих стран изменений в свои образовательные программы означало необходимость соответствующей корректировки программы школ БАПОР. Since UNRWA's education programme continued to follow host authority education systems, changes in the education programmes of the host authorities entailed introducing such changes in UNRWA schools.
Образовательные программы для взрослых существуют в большинстве стран, а некоторые из них также организовали программы для женщин и/или пожилых работников (BLR, CAN, CZE, HUN, MLT, NLD, RUS, USA). Adult education programmes are in place in most countries, and some have developed programmes for women and/or older workers (BLR, CAN, CZE, HUN, MLT, NLD, RUS, USA).
Например, в Канаде, благодаря широкой поддержке местных и общинных инициатив со стороны правительства, коренные нации и народность инуитов получили возможность внедрить собственные образовательные программы и осуществлять контроль за начальными и средними школами. For example, in Canada the First Nations and the Inuit have the option of establishing their own education programmes and exercise control over primary and secondary schools, thanks to growing support from the Government and local and community initiatives.
Образовательные программы в области прав человека должны быть ориентированы на содействие взаимопониманию, терпимости и дружбы между всеми народами и расовыми или религиозными группами в соответствии со статьей 26 Всеобщей декларации прав человека. Human rights education programmes should be directed towards the promotion of understanding, tolerance and friendship among peoples and all racial or religious groups, in accordance with article 26 of the Universal Declaration of Human Rights.
Было указано, что конституционные положения, правовая и административная практика, а также судебные решения в области образования оказывают огромное воздействие на осуществление права на образование и что образовательные программы должны быть составной частью правовой системы. It was stated that the constitutional provisions, legal and administrative practices, as well as judicial pronouncements in the field of education, have tremendous effect on the implementation of the right to education, and education programmes should be embedded in legal systems.
Он просит государство-участник повышать — через средства массовой информации и образовательные программы — уровень информированности общественности о том, что все формы насилия в отношении женщин являются одной из форм дискриминации согласно Конвенции и, соответственно, нарушением прав человека женщин. It requests the State party to raise public awareness, through the media and education programmes, of the fact that all forms of violence against women are a form of discrimination under the Convention and therefore in violation of women's human rights.
Комитет призывает также государство-участник, действуя через средства массовой информации и государственные образовательные программы, принимать меры в целях изменения социальных и культурных традиций и устоев, которые по-прежнему допускают все формы насилия над женщинами, включая сексуальное насилие над девочками. The Committee also calls on the State party to take measures, through the media and public education programmes, towards changing social, cultural and traditional attitudes that remain permissive of all forms of violence against women, including sexual violence against young girls.
Адекватное законодательство, Сбор и распространение информации, Потенциал для оценки риска и интерпретации, Выработка политики по управлению риском, Потенциал для реализации и исполнения, Потенциал для реабилитации загрязненных участков и людей, подвергшихся отравлению, Эффективные образовательные программы, а также Потенциал для реагирования на ЧС. adequate legislation, information gathering and dissemination, capacity for risk assessment and interpretation, establishment of risk management policy, capacity for implementation and enforcement, capacity for rehabilitation of contaminated sites and poisoned persons, effective education programmes, and capacity to respond to emergencies.
продолжать и укреплять информационно-просветительские кампании с участием детей и разрабатывать стратегии и профилактические мероприятия для предупреждения и пресечения любых форм надругательств над детьми, в том числе образовательные программы, проводимые на базе школ и направленные на повышение уровня осведомленности детей и привития им навыков борьбы с различными формами насилия; To continue and to strengthen its awareness-raising and education campaigns with the involvement of children and to develop strategies and interventions to prevent and to combat all forms of child abuse, including through school-based education programmes aimed at raising awareness and skills among children to address different forms of violence;
Для обеспечения жизнеспособности и устойчивости реформ систем уголовного правосудия Совещание рекомендовало государствам-донорам и международным финансовым учреждениям обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов развивающимся странам и странам с переходной экономикой и таким программам технического сотрудничества, а также рекомендовало включить основные принципы, закрепленные в этих стандартах и нормах, в образовательные программы средних и высших учебных заведений, включая университеты. In order to ensure that criminal justice reforms remained viable and sustainable, the Meeting recommended that donor States and international financial institutions provide adequate funding to developing countries and countries with economies in transition and to such technical cooperation programmes and that the basic principles of those standards and norms be incorporated into secondary and tertiary education programmes, including university curricula.
Обзор образовательной программы 1997-2002 годов, Индия Review of the 1997-2002 education programme, India
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!