Примеры употребления "образовательного учреждения" в русском с переводом "education institution"

<>
Образовательные учреждения косовских сербов интегрированы в структуры МООНК. Kosovo Serb education institutions have been integrated into UNMIK structures.
Граждане имеют право на бесплатное обучение в государственных образовательных учреждениях. Citizens are entitled to free tuition at public education institutions.
В образовательных учреждениях Малави работает значительно меньше женщин, особенно в системе университетского образования. There are far lesser women in Malawi's education institutions, especially at University level.
Международное сотрудничество образовательных учреждений, ведомств и организаций осуществляется в соответствии с законодательством об образовании. International cooperation among education institutions, offices and organizations is conducted in accordance with the legislation on education.
Мы будем возрождать, укреплять и развивать наши традиционные образовательные учреждения и системы получения знаний на всех уровнях. We will revitalize, strengthen and develop our traditional education institutions and systems for learning at all levels.
Образовательные учреждения, ведомства и организации имеют право заключать прямые договоры, соглашения с соответствующими учебными заведениями и организациями зарубежных стран. Education institutions, offices and organizations have the right to conclude agreements directly with their counterparts in other countries.
Граждане, занимающиеся самообразованием, могут также слушать лекции и участвовать в практических занятиях в различных образовательных учреждениях на основании соответствующего разрешения. Such students may also attend lectures and take part in practical work in various education institutions, subject to authorization.
оказывается методическая помощь в разработке и реализации в образовательных учреждениях общего и профессионального образования вариативных моделей воспитания культуры межнационального общения; Methodological assistance is provided for the development and implementation in general and vocational education institutions of variable models for fostering a culture of inter-ethnic dialogue;
Малообеспеченным гражданам, обучающимся в платных образовательных учреждениях, государство предоставляет выплаты на основе нормативов государственных образовательных учреждений того же вида и типа. Citizens with low incomes studying at fee-paying institutions receive State grants in accordance with the rules applicable to public education institutions of the same type.
Малообеспеченным гражданам, обучающимся в платных образовательных учреждениях, государство предоставляет выплаты на основе нормативов государственных образовательных учреждений того же вида и типа. Citizens with low incomes studying at fee-paying institutions receive State grants in accordance with the rules applicable to public education institutions of the same type.
В более общем плане такого рода меры политики, нацеленные на повышение конкурентоспособности, можно рассматривать как коллективный процесс, охватывающий различные эшелоны государственного управления, участников частного сектора и образовательные учреждения. More generally, these types of policies to improve competitiveness can be seen as a collaborative process, involving different government levels, private-sector participants and education institutions.
Комитет обеспокоен низкими показателями посещения детьми детских и образовательных учреждений и неравным доступом к качественному образованию, что особенно негативно влияет на девочек и детей из племен скотоводов и охотников-собирателей. The Committee is concerned at the low enrolment in early-childhood care and education institutions and the disparities in the access to quality education, which particularly disadvantages girls and pastoralist and hunter-gatherer children.
Основной мерой для реализации поставленных целей являлось просвещение в области здравоохранения, которое включало организованное систематическое образование родителей и детей, работников образовательных учреждений в целях охраны и улучшения состояния здоровья молодежи. The basic measure for the realization of these objectives was health education that included organized and systematic education of parents, children, and workers at education institutions to protect and improve the health of the youngest.
Эксперты настоятельно рекомендовали привлекать к подготовительному процессу, предшествующему представлению доклада в секретариат ЕЭК ООН назначенным НКЦ по ОУР, все затрагиваемые органы власти, образовательные учреждения и другие соответствующие заинтересованные стороны на национальном уровне. They strongly recommended that prior to the submission of the report to the UNECE secretariat by the designated NFP on ESD, the preparatory process should involve all concerned authorities, education institutions and other relevant stakeholders at the national level.
В соответствии со статьей 9 Закона Азербайджанской Республики " Об образовании " систему образования составляют совокупность преемственных программ образования различных ступеней, реализующая их сеть образовательных учреждений, органы управления образованием, другие организации и учреждения, занятые учебно-воспитательным процессом. Pursuant to article 9 of the Education Act, the education system consists of the set of successive course curricula at the various levels, the network of education institutions teaching these curricula, the education management agencies, and the other organizations and establishments involved in the education process.
Министерство образования Азербайджанской Республики проводит встречи, опросы, лекции, семинары и конференции в образовательных учреждениях с целью формирования здорового образа жизни у школьников и студентов, предотвращения у них вредных привычек и борьбы с незаконным оборотом наркотиков. The Ministry of Education is conducting meetings, questionnaires, lectures, seminars and conferences in education institutions in order to shape a healthy outlook in pupils and students, prevent the formation of harmful habits and combat illicit dealing in narcotic drugs.
Как показывает опыт, кампании социального просвещения, услуги по предоставлению школьного питания и общежитий для школьников, а также кампании солидарности, направленные на поощрение обучения в школе, включая распространение школьных портфелей и учебников, эффективно способствуют расширению охвата школьным образованием и удержанию учащихся в образовательных учреждениях. Experience has shown that social awareness campaigns, school meal and accommodation services for schoolchildren, and solidarity campaigns to promote enrolment involving the distribution of schoolbags and textbooks effectively contribute to enrolment and to retaining pupils in education institutions.
После Всемирной конференции по правам человека 1993 года и Международного конгресса по преподаванию прав человека 1978 года, которые оба проходили в Вене, просвещение по вопросам прав человека расширилось количественно и улучшилось качественно во всех регионах благодаря усилиям системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества и национальных образовательных учреждений. Since the 1993 World Conference on Human Rights and even the 1978 International Congress on the Teaching of Human Rights, both of which took place in Vienna, human rights education has expanded qualitatively and quantitatively in all regions due to the efforts of the United Nations system, civil society and national education institutions.
Осуществление статьи 4.5 производится при том понимании, что передача технологии- это широкий спектр процессов, охватывающий потоки ноу-хау, опыта и оборудования для смягчения изменения климата и адаптации к нему, происходящих среди различных участников, таких, как правительства, структуры частного сектора, финансовые учреждения, неправительственные организации, исследовательские и образовательные учреждения. The implementation of Article 4.5 takes into account the understanding that technology transfer is a broad set of processes covering the flows of know-how, experience and equipment for mitigating and adapting to climate change amongst different stakeholders such as governments, private sector entities, financial institutions, non-governmental organizations and research and education institutions.
Согласно части 2 статьи 6 Закона Азербайджанской Республики " Об образовании ", соответственно потребностям общества по желанию граждан и учредителей образовательных учреждений, на базе определенных учебно-воспитательных учреждений, в рамках государственных стандартов может вестись обучение и на языках национальных меньшинств, а также на иностранных языках с обязательным преподаванием азербайджанского языка, истории Азербайджана, азербайджанской литературы и географии Азербайджана. Pursuant to article 6, part 2, of the Education Act, in accordance with the needs of society and at the wish of citizens and founders of education institutions, certain education institutions may, in keeping with State standards, also provide instruction in the languages of national minorities and in other foreign languages together with compulsory instruction in Azeri and in the history, literature and geography of Azerbaijan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!