Примеры употребления "образованием" в русском с переводом "entity"

<>
Другими словами, ни одна из этих стран, за исключением Египта, никогда не была дискретным политическим образованием. In other words, none of these countries, except Egypt, had ever been a discrete political entity.
22 октября было сообщено, что премьер-министр Барак выступил в поддержку установки разделительного ограждения между Израилем и Палестинским образованием. On 22 October, it was reported that Prime Minister Barak had supported the erection of a fence between Israel and the Palestinian entity.
Принцип uti possidetis представляет собой крайне важную доктрину, лежащую в основе процесса приобретения государственности новым образованием согласно международному праву. The principle of uti possidetis is a critical doctrine which underpins the process of coming to statehood of a new entity under international law.
Немногие люди это осознают, но из-за мешанинины договоров, на основании которых возникают нынешние европейские институты власти, "Европа" не является унитарным образованием; Not many people realize it, but because of the patchwork of treaties from which today's European institutions arose, "Europe" is not a unitary entity;
Это так называемое временное государство по сути будет лишь административным образованием под властью и контролем Израиля, оккупирующей державы, а не суверенным и независимым государством. This so-called provisional State would in essence only be an entity under the domain and control of Israel as the occupying Power rather than a sovereign and independent State.
В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций обеспечить защиту палестинского народа, поскольку сама Организация Объединенных Наций была образованием, ответственным за создание палестинской проблемы. Therefore, we call upon the United Nations to provide protection for the Palestinian people, because the United Nations itself was the entity responsible for creating the problem of Palestine.
Со временем правительство Индии стало, прежде всего, инструментом для достижения собственных интересов политических деятелей, а не образованием, которое несет на себе ответственность по управлению страной. Over time, India’s government has become primarily a tool for advancing the personal interests of politicians rather than the entity responsible for running the country.
Оружием бряцают на одной стороне Тайваньского пролива, цель этой акции — 23 миллиона человек, которые просто потребовали признания своего Богом данного права быть политическим, экономическим и социальным образованием. Sabres are rattling on one side of the Taiwan Strait in the face of 23 million souls, for their merely having claimed their God-given right to be recognized as a political, economic and social entity.
Крайне важно, чтобы Косово, независимо от его будущего статуса, стало жизнеспособным образованием, способным обеспечить строгий административный контроль и устойчивый правопорядок и создать транспарентную и надежную экономическую систему. Regardless of its future status, it is vital that Kosovo be transformed into a viable entity, capable of exercising firm administrative control with a stable law and order situation and a transparent, dependable economy.
Рамочное соглашение о национальном примирении создало организационную структуру, необходимую для того, чтобы моя страна стала новым коморским образованием, гарантирующим широкую автономию для островов в условиях сохранения национального единства и территориальной целостности. The Framework Agreement for national reconciliation established the organizational structure necessary to lead my country towards a new Comorian entity, which guarantees broad autonomy for the islands, with respect for national unity and territorial integrity.
Попытки завершить реформу системы государственного вещания потерпели 19 июля неудачу вследствие принятого Конституционным судом Федерации решения о том, что принятый Образованием закон о системе государственного вещания ставит под угрозу «жизненно важные интересы» хорватов. Efforts to complete public broadcasting reform suffered a setback on 19 July at the hands of the Federation Constitutional Court, which ruled that the entity public broadcasting service law imperilled the “vital national interests” of Croats.
Немногие люди это осознают, но из-за мешанины договоров, на основании которых возникают нынешние европейские институты власти, «Европа» не является унитарным образованием; в действительности «Европейский союз» и «Европейское сообщество» означают две разные вещи. Not many people realize it, but because of the patchwork of treaties from which today's European institutions arose, "Europe" is not a unitary entity; indeed, the "European Union" and the "European Community" denote two different things.
Представитель организации в устной и письменной формах объяснил, что, являясь неполитическим образованием, работа которого носит гуманитарный характер, его организация выполняет резолюции и решения главных органов и не занимает в их отношении какую-либо позицию. The representative of the organization explained, both orally and in writing that, as a non-political entity whose work was of a humanitarian nature, the organization respected the resolutions and decisions of the principal organs, but had no position on them.
В тех случаях, когда более трети рынка контролируется каким-либо одним образованием или имеет место вертикальная интеграция между производством, оптовой и розничной торговлей, вступают в силу не совсем обычные положения, касающиеся неоправданной концентрации экономического влияния. Where more than one third of a market is controlled by a single entity or there is vertical integration between manufacturing, wholesaling and retailing, the unusual provisions relating to unwarranted concentrations of economic power become applicable.
Кроме того, тщательного анализа заслуживает рекомендация Генерального секретаря о преобразовании Корпуса защиты Косово в гражданское учреждение по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, в особенности в отношении того, что касается структурных связей между этим образованием и Косовской полицейской службой. Furthermore, the Secretary-General's recommendation on the transformation of the Kosovo Protection Corps into a disciplined civil emergency agency merits careful study, particularly as concerns the structural relations between that entity and the Kosovo Police Service.
Поистине примечательно то, где происходят эти возвращения: в или около таких городов, как Сребреница и Фоча, которые являются синонимами массовых расправ и изнасилований, имевших место в лагерях во время войны в восточной части территории, которая сейчас называется сербским образованием. What is truly extraordinary is where these returns have taken place: in, or near, towns like Srebrenica and Foca, synonymous with massacres and rape camps during the war in the eastern half of what is now the Serb entity.
Сегодня, 19 сентября 2007 года, израильский кабинет по вопросам безопасности принял еще одно опасное решение и объявил полосу Газа «враждебным образованием», сообщив о своем намерении прекратить подачу электроэнергии и поставок топлива для уже изолированного и лишенного свободы палестинского гражданского населения в полосе Газа. In a dangerous development today, 19 September 2007, Israel's Security Cabinet declared the occupied Gaza Strip as “enemy entity”, declaring its intention to cut off power and fuel supplies to the already isolated and imprisoned Palestinian civilian population in the Gaza Strip.
Понятие " самостоятельных " претензий определяется в решении 123 Совета управляющих и относится к претензиям, поданным отдельными лицами по категориям " С " и " D " в связи с прямыми потерями, понесенными кувейтским корпоративным образованием, когда кувейтская компания не подавала в связи с такими потерями претензию по категории " Е ". The term “stand alone” claims is defined in decision 123 of the Governing Council and refers to claims filed by individuals in categories “C” and “D” for direct losses sustained by a Kuwaiti corporate entity, where the Kuwaiti company has not filed a claim in category “E” for such losses.
Тем не менее, корни причины этой неудачи идут значительно глубже во времена создания Ирака как искусственного образования в 1920-х годах империалистическими планировщиками из Великобритании, которые сшили в одно государство три различные провинции потерпевшей поражение Оттоманской империи, которое никогда ранее не было самобытным образованием. Yet the root causes of that failure go deeper, to Iraq’s creation as an artificial entity in the 1920’s by British imperialist planners, who stitched together three disparate provinces of the defeated Ottoman Empire into a state that never had a coherent identity.
Газа, которая подвергается осаде со стороны Израиля начиная с 19 сентября 2007 года, как указано в докладе Генерального секретаря, была объявлена Израилем враждебным образованием, в результате чего была введена блокада сектора Газа и закрыты контрольно-пропускные пункты, что повлекло за собой серьезные негативные последствия для населения. Gaza, which has been under siege by Israel since 19 September 2007, as indicated in the report of the Secretary-General, has been declared a hostile entity by Israel, resulting in the ongoing blockade of the Gaza Strip and the closing of crossing points, which has produced an enormous impact on the population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!