Примеры употребления "образе жизни" в русском с переводом "way of life"

<>
Он начал разговаривать с ними о лесах, которые они должны защищать, об образе жизни, который они должны поддерживать. He began to talk to them about the forest that they needed to protect, the way of life they needed to nurture.
Или дело в первобытном образе жизни, который сохраняет людям молодость? В Ченгемиране, крошечном селении недалеко от города Лерик, живет Рубаба Мирзоева. Or is it the traditional way of life that keeps the people young? In Cengemiran, a tiny settlement not far from the town of Lerik, lives Rubaba Mirzayeva.
Однако, археолог Лоуренс Кили, изучая уровни боевых потерь среди современных охотников-собирателей - это лучший источник информации об таком образе жизни - пришёл к другому выводу. But the archaeologist Lawrence Keeley, looking at casualty rates among contemporary hunter-gatherers, which is our best source of evidence about this way of life, has shown a rather different conclusion.
Поскольку многие общины коренных народов живут охотой, рыболовством, собирательством и скотоводством, процессы миграции в непропорционально большой степени сказываются на их благосостоянии и традиционном образе жизни. Since many indigenous communities relied on hunting, fishing, gathering and herding, their livelihoods and traditional way of life were disproportionately affected by migratory movements.
В результате, несмотря на то, что Великобритания официально перестанет быть членом ЕС к марту 2019 года, очень мало что изменится в экономике или в образе жизни Британии до следующих всеобщих выборов в 2022 году. As a result, although Britain will formally cease to be an EU member by March 2019, very little will change in Britain’s economy or way of life by the time of the next general election in 2022.
Козлы отпущения, изгнанники, аутсайдеры появляются в нашей жизни потому, что люди воспринимают окружающий мир и самих себя с позиции своих убеждений, представлений об идеальном общественном строе и образе жизни, а, следовательно, им приходится изгонять зло за пределы своего ареала. Scapegoats and outsiders are created because we define ourselves in terms of our beliefs, ideal order, or way of life and so must place evil outside ourselves.
В случае народов, устанавливающих первоначальные контакты, такое положение усугубляется еще и тем, что, как правило, процессы установления контактов сопряжены с резкими изменениями на их территориях, которые необратимо видоизменяют их отношения с окружающей средой и ведут к зачастую коренным переменам в образе жизни и культурных практиках этих народов. The situation of peoples in initial contact is still worse because processes of establishing contact generally involve drastic changes in their territories that irrevocably alter their relationship with the environment and modify, often radically, the ways of life and cultural practices of these peoples.
Голубчик, это ваш образ жизни. Chuck, this is your way of life.
Другой образ жизни, и другие существа. A different way of life, a different being.
Потери становятся просто образом жизни со временем. Losing just becomes a way of life after a while.
Политическая нестабильность является образом жизни в Бахрейне. Political instability is a way of life in Bahrain.
Почему ты не подстраиваешь свой образ жизни под обстоятельства? Why don't you adapt your way of life to circumstances?
Мы ведём войну, в которой на карту поставлен наш образ жизни. We are fighting a war in which the survival of our way of life is at stake.
Дети должны изучать мифы и легенды как "модели образа жизни", говорит автор. Children should be taught myths and legends as "models for a way of life", author says.
Эти люди настоящие труженики, и они представляют собой ценности нашего образа жизни. I mean, they're hard workers and they represent the values of our way of life.
Связь якудза с сумо играет важную роль, поскольку их традиционный образ жизни исчерпывает себя. The Yakuza's grip on the Sumo circle is important, because its traditional way of life is fraying.
Мы имеем право продолжать наш традиционный образ жизни. Это правильно с точки зрения экологии - It's a traditional part of the way of life, and we should be allowed to carry on doing it.
Америка сегодня имеет ни с чем не сравнимые возможности улучшить образ жизни всего народа. America today has unparalleled opportunities for improving the way of life for all its people.
А тебе не приходило в голову, что это глотание воздуха может стать образом жизни? Did you ever think that catching breath may be the right way of life?
И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена. The evidence is that the human way of life didn't change that much during that period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!