Примеры употребления "образах" в русском

<>
Переводы: все1433 manner903 image492 imagery27 imago1 другие переводы10
Это не распространяется тем же образом на дома людей, не говоря уже об их образах жизни в частной сфере. It does not extend in quite the same way to people's homes, let alone to their ways of life in the private sphere.
Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром. Just as Mao's portrait has never been taken down from The Gate of Heavenly Peace, so whole elements of his revolution continue to survive in China's institutions, ways of thinking, and modes of interacting with the world.
В 1995 году началось осуществление программы налаживания диалога между религиями, а также проекта «Пути веры», нацеленных на развитие диалога между различными религиями и духовными традициями в мире, где в результате невежества и искаженных представлений о других культурах, верованиях и образах жизни ширятся межрелигиозные или внутриконфессиональные конфликты. The inter-religious dialogue programme was launched in 1995 together with the “Roads of Faith” project, aimed at promoting dialogue among different religions and spiritual traditions in a world where inter-religious or intra-religious conflicts were becoming more widespread as a result of ignorance or a lack of understanding of other cultures, beliefs and ways of life.
Осуществляемая ЮНЕСКО программа диалога между религиями, одобренная в 1995 году Генеральной конференцией и начатая в Рабате, Марокко, под названием «Пути веры», нацелена на поощрение диалога между различными религиями и духовными традициями в современном мире, где в результате невежества и искаженных представлений о других культурах, верованиях и образах жизни ширятся межрелигиозные или внутриконфессиональные конфликты. UNESCO's inter-religious dialogue programme, approved in 1995 by the General Conference and launched in Rabat, Morocco, with the title “Roads of faith”, aims to promote dialogue among different religions and spiritual traditions in a world where inter- or intra-religious conflicts are becoming more widespread as a result of ignorance and misunderstandings of other cultures, beliefs and ways of life.
В образах героев (все цитаты приблизительны) прослеживается тот тип американцев, которые никогда не пробьют пузырь национального себялюбия в отношении Ирака и Афганистана. The characters' lines (all quotes are approximate) are those that never pierce the bubble of American self-regard with respect to Iraq and Afghanistan.
В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих. To the extent that you can equalize the amount of detail that people put into the mental representations of near and far future, people begin to make decisions about the two in the same way.
То, что этот вид считается идеалом служит один из лучших примеров того, люди люди в любой точке планеты находят красоту в одних и тех же зрительных образах. The ideal savanna landscape is one of the clearest examples where human beings everywhere find beauty in similar visual experience.
И теперь, так как мы все так и не смогли до конца осознать всю эту информацию, для общества настала пора своеобразного возврата, в нашей поп-культуре в немного странных и преувеличенных образах, которые позволяют проследить изменение стереотипов. Now because we haven't fully processed this information, it's kind of coming back to us in our pop culture in these kind of weird and exaggerated ways, where you can see that the stereotypes are changing.
Он направлен на оказание поддержки в укреплении культурной самобытности на основе развития на местах; обеспечение распределения, воздействия и взаимодействия; предоставление возможности высказывать свое мнение тем, кто не может сделать этого; обмен информацией о наших различных образах жизни при помощи средств массовой информации и информационных механизмов. It is designed to support cultural self-expression through local content development; to ensure distribution, exposure and interaction; to give voice to the voiceless; and to share our diverse lives through the power of media and information tools.
У нас было много неожиданностей. В зале, возможно, присутствует Имз Деметриус в двух образах - его прадеда и деда. Меня всегда родство заводит в тупик. Сначала Чарльз Имз и потом Чарльз и Рэй Имз были вовлечены в 2 соревнования: одно в 1940, посвящённое экологически чистой мебели, и второе в 1948, посвящённое дешёвой мебели для возвращающихся с войны. Последняя дала начало целой линии мебели. There have been many episodes, and actually Eames Demetrius may be here in the audience, but in two instances, his great-grandfather, grandfather - I'm always a little perplexed about the relation, exactly - Charles Eames the first time and then Charles and Ray Eames the second time were involved in two competitions: one in 1940, it was about organic furniture, and the second one in 1948 was low-cost furniture for the GIs coming back from the war that then sparked a whole line of furniture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!