Примеры употребления "обрабатывают" в русском

<>
Некоторые операторы обрабатывают запросы немного дольше, чем остальные. Some carriers process requests more slowly than others.
Локальные серверы почтовых ящиков обрабатывают все запросы маршрутизации входящих и исходящих сообщений. On-premises Mailbox servers handle all inbound and outbound message routing.
Голосовые связки были химически обработаны, подобно тому, как обрабатывают струны. The vocal chords were chemically treated, uh, similar to how catgut string is treated.
Получив формальное право на землю, которую они обрабатывают, женщины с большей вероятностью будут инвестировать в повышение плодородности почвы, что способствует росту производительности и переходу к устойчивым моделям использования земли. With a formal claim to the land they are farming, women are also more likely to invest in the fertility of the soil, contributing to more productive and sustainable land-use patterns.
Указывает, что после применения правила к сообщению его не обрабатывают другие правила. Specifies that after the message is affected by the rule, the message is exempt from processing by other rules.
Некоторые игры не обрабатывают переход геймпада между компьютером с Windows 10 и консолью Xbox One. Some games do not handle transitioning the controller between the Windows 10 PC and the Xbox One console.
Очевидно, что из-за укоренившихся привычек и отсутствия надлежащих знаний сельские жительницы не обрабатывают воду, которую они пьют, и в большинстве домов в сельской местности отсутствуют туалеты или душевые комнаты. Obviously, because of ingrained habits and a lack of proper instruction, rural women do not treat the water they drink, and most houses in rural areas do not have latrines or bathrooms.
В 98% случаев выводы обрабатываются автоматически, в 2% случаев — специалисты обрабатывают их вручную. In 98% of cases, withdrawals are processed automatically, while specialists carry them out manually in 2% of cases.
Информационные работники в вашей организации обрабатывают конфиденциальные сведения различных типов в течение обычного рабочего дня. Information workers in your organization handle many kinds of sensitive information during a typical day.
Все замороженные пробы размораживают путем их оттаивания или помещения в водяную баню с температурой не выше 50°С, гомогенизируют и обрабатывают в рамках всех анализов так же, как и жидкие пробы. For all frozen samples, the sample is allowed to thaw, or is warmed in a water bath of temperature less than 50°C, homogenized and treated as for liquid samples in all analyses.
РИС собирают, обрабатывают, оценивают и распространяют информацию о судоходных путях, движении судов и перевозках. RIS collect, process, assess and disseminate fairway, traffic and transport information.
Пограничные транспортные серверы обрабатывают весь входящий и исходящий поток электронной почты, обеспечивая ее ретрансляцию и выполняя функцию промежуточных узлов для организации Exchange. Edge Transport servers handle all inbound and outbound Internet mail flow by providing mail relay and smart host services for your Exchange organization.
Агент фильтра содержимого и папка нежелательной почты обрабатывают пороговое значение вероятности нежелательной почты по-разному. The Content Filter agent and the Junk Email folder process the SCL threshold value differently.
Эти компьютеры не входят в домен и обрабатывают поток почты в Интернете, выступая в качестве ретранслятора SMTP и промежуточных сайтов для серверов Exchange во внутренней сети. They’re non-domain-joined computers that handle Internet-facing mail flow and act as an SMTP relay and smart host for Exchange servers in your internal network.
Помощники по планированию обрабатывают номенклатуры на уровне спецификации, начиная с номенклатур с самым низким значением уровня. Scheduling helpers process items by bill of material (BOM) level, starting with the items with the lowest-level value.
Другое предложение заключалось в том, чтобы еще более ограничить концепцию исполняющей стороны путем исключения субъектов, которые обрабатывают и хранят грузы (таких, как операторы транспортных терминалов), и включения в это определение только действительных перевозчиков. Another suggestion was to further restrict the notion of the performing party by excluding entities that handled and stored goods (such as operators of transport terminals) and include in the definition only true carriers.
Лицо или подразделение, которые получают номенклатуры, затем обрабатывают журнал для номенклатур, которые будут возвращены на склад. The person or department that receives the items then processes the journal for the items to be returned to inventory.
Кроме того, поскольку в основе стремления к ограничению сферы применения определения лежит желание избежать установления ответственности в отношении сухопутных сторон, которые физически не обрабатывают груз, эта проблема решается в нашем предложении путем исключения всех сухопутных исполняющих сторон из положений документа об ответственности. Furthermore, to the extent that the motivation to restrict the definition was based on a desire to avoid imposing liability on inland parties that did not physically handle the goods, that concern is addressed by our proposal to exclude all inland performing parties from the Instrument's liability terms.
Триммеры, это парни, которые срезают и обрабатывают траву, а также, превращают сырой урожай в готовый продукт. Trimmers are the guys who cut and process the weed, and they turn the raw plants into final product.
В режиме автономной обработки локальный экземпляр CRT и локальная база данных выполняют разные операции, например обрабатывают проводки. In offline processing mode, the local instance of the CRT and the local database perform operations such as processing transactions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!