Примеры употребления "обострила" в русском

<>
Переводы: все18 aggravate10 другие переводы8
Рецессия лишь обострила существующие проблемы. The recession only made its rough edges more apparent.
Антисемитская риторика Ахмадинежада лишь обострила существующую напряженность в отношениях между двумя странами. Ahmadinejad’s anti-Semitic rhetoric has only exacerbated existing tensions between the two countries.
Во всем мире, асимметричная корректировка кредиторской и дебиторской экономики обострила эту рецессию и дефляционную спираль. Globally, the asymmetric adjustment of creditor and debtor economies has exacerbated this recessionary and deflationary spiral.
К сожалению, такая коллективно управляемая NAFTA обострила расхождения и асимметрии между Мексикой и двумя более богатыми северными соседями. Regretfully, this corporate-driven NAFTA exacerbated the disparities and asymmetries between Mexico and its two richer northern neighbors.
В условиях, когда иностранная помощь составляет порядка 80 процентов национального бюджета, а поступления в виде таможенных сборов снизились до крайне низкого уровня, возникшая потеря поступлений еще более обострила серьезный кризис ликвидности, который переживает правительство. With foreign assistance accounting for some 80 per cent of the national budget and the income from custom duties reduced to a very low level, the resulting loss of revenue adds to the already grave liquidity crisis that confronts the Government.
Эта задержка только еще больше обострила проблему, поскольку простые люди заявляют, что раз никто не предлагает компенсировать их потери, понесенные при коммунизме, или тяготы их нынешней жизни, то почему к богатым эмигрантам надо относиться столь великодушно и возвращать им утраченную собственность? This delay has made the issue even more divisive, as ordinary people argue that, because no one is offering to compensate for their losses under Communism or for the harshness of their current lives, why should rich exiles alone be treated generously and get their lost properties back?
Она воздаёт должное правительству за выработку нового законодательства в отношении прав наследования, поскольку война лишь обострила такие проблемы, поставив вдов и сирот в ещё более уязвимое положение, хотя они и оказались во главе домашних хозяйств, но не имели при этом возможности вступать в наследство. She commended the Government for developing new legislation on inheritance rights since such problems had been exacerbated by the war, placing widows and orphans in an even more vulnerable position because, despite being heads of households, they had not been allowed to inherit.
Приостановка переговоров в рамках ВТО по Дохинской повестке дня в области развития еще более обострила нашу обеспокоенность в связи с тем, что правила многосторонней торговли необходимо сделать более гибкими, чтобы можно было в рамках текущего раунда переговоров учесть потребности таких стран, как Фиджи, в области развития. The suspension of the WTO talks on the Doha Development Agenda has further deepened our concerns regarding the need for the multilateral trading rules to show some flexibility so that the development concerns of countries like Fiji can be addressed in the current round of negotiations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!