Примеры употребления "обособить" в русском

<>
Переводы: все8 isolate3 другие переводы5
В пределах диапазона сканера наблюдается обособленная планета. There is one isolated planet at extreme limit of scanner range.
Напротив, некоторые языки с большим количеством носителей — например, китайский, хинди или арабский — выглядят относительно обособленными. In contrast, some languages with large populations of speakers, such as Mandarin, Hindi, and Arabic, are relatively isolated in these networks.
В соответствии со статьей 130 Гражданского кодекса Республики Беларусь к недвижимому имуществу относятся земельные участки, участки недр, обособленные водные объекты и все, что прочно связано с землей, в том числе леса, здания, сооружения. Article 130 of the Civil Code of the Republic of Belarus states that immovable property covers land, subsoil, isolated bodies of water and everything that is closely connected with land, including forests, buildings and installations.
Хотя подход к учету совместных производителей или предприятий, работающих на условиях аутсорсинга, вероятно, будет соответствовать вышеописанной методике, данные по таким зонам необходимо будет обособить и отдельно анализировать их выпуск. Although it seems that the treatment for outsourcers or joint producers will probably be as outlined above, it would be necessary to separate the data for such zones, and analyze their production separately.
Было отмечено, что проект статьи 5-бис ранее являлся пунктом 2 проекта статьи 5, но в настоящее время был выделен в самостоятельную статью в ответ на предложение обособить данное положение от проекта статьи 5. It was noted that draft article 5 bis had previously been included as paragraph 2 of draft article 5, but was now presented as a separate draft article following suggestions that the provision was to be distinguished from that in draft article 5.
Они подчеркнули вклад мусульман, представляющих одну пятую часть населения мира, в сферы науки, культуры и человеческого наследия- вклад, который нельзя проигнорировать или обособить при обсуждении будущего человечества и обеспечения его безопасности, стабильности и развития. They highlighted the contribution of Muslims, who represent one fifth of the world's population, to the fields of science, culture and the human heritage, contributions that cannot be ignored or marginalized when discussing the world's future and ensuring its security, stability and development.
Большинство из этих женщин умные, способные творчески мыслить и продуктивные сами по себе, но они не стремятся намеренно обособить себя от него, установить свои собственные небольшие вотчины где-либо еще и побить его в его собственной игре. Most are bright, creative, and productive in their own right, but they do not seek desperately to dissociate themselves from him, establish their own little fiefdoms elsewhere, and beat him at his own game.
Турецкие "консервативные демократы" в лице Партии справедливости и развития пришли к власти на первых после событий в Америке выборах в ноябре 2002 года и смогли быстро обособить радикальные элементы, как среди исламистов, так и среди сторонников светского государства. Turkey's "conservative democrats" in the Justice and Development (AK) Party came to power in the first election thereafter, in November 2002, and were quickly able to marginalize radical elements among both the Islamists and secularists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!