Примеры употребления "обосновывали" в русском с переводом "reason"

<>
Эти представители промышленности обосновывали это предложение тем, что данные функции непосредственно связаны с системой ЭКУ и что водитель будет испытывать те же ощущения от приведения в действие системы тормозов и изменения режима работы двигателя, вызванного срабатыванием этих смежных систем, как и в случае включения ЭКУ. The industry reasoned that these functions are directly related to the ESC system and that the driver would experience the same sensations from the braking system actuator and throttle control triggered by operation of these related systems, as they would in the event of ESC activation.
Насколько обоснованными являются такие причины? What about the validity of such reasons?
Причина для прерывания с нашей точки зрения не обоснована. The reasons for cancellation are in our opinion invalid.
Такие предположения имеют различные причины - некоторые обоснованы, а некоторые основаны на предубеждении. There are various reasons for this opposition - some valid, some based on prejudice:
Наконец, Суд должным образом не обосновал вопросы политики, указанные в пункте 10 выше. Finally, the Court fails to justify adequately its reasoning on issues of policy described above in paragraph 10.
Настороженное отношение со стороны Запада обосновано, и у нас нет причин отказываться от своих подозрений. The West's wariness is well founded, and we have no reason to renounce our mistrust.
Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь. This discourages the sort of reasoning citizenship it seems to me that we want to have.
Реальность состоит в том, что наши рекомендации зачастую не вполне могут быть обоснованы теоретически или эмпирически. The reality is that our prescriptions often go beyond what can be supported by careful theoretical reasoning or empirical demonstration.
информирует участников проекта о своем решении и обосновывает причины отказа в просьбе о регистрации или изменении; < Inform the project participants of its decision and provide reasons if the registration request is declined or modified; <
Обычно подобное событие не освещается в печати, тем не менее, о нем пишут, и по обоснованным причинам. Ordinarily, that should not be a newsworthy event, yet it is, and for good reasons.
Этот принцип, отраженный в юридическом заключении 1981 года, применялся нынешним Генеральным секретарем и всеми его предшественниками по обоснованной причине. That principle, reflected in the 1981 legal opinion, had been applied by the current Secretary-General and all his predecessors for good reason.
Согласно пункту 2 статьи 3 Закона о трудовых договорах, временный трудовой договор может быть заключен лишь по обоснованной причине. Under section 3, subsection 2, of the Employment Contracts Act, a temporary employment contract may only be concluded for a justified reason.
[исполнительный совет] информирует участников проекта о своем решении и обосновывает причины в случае отклонения или изменения просьбы о регистрации; < The [executive board] shall inform the project participants of its decision and provide reasons if the registration request is declined or modified; <
Он утверждает о наличии вполне обоснованных причин опасаться преследований и/или ареста за свои политические убеждения, если он будет возвращен в Азербайджан. He contends that there are well founded reasons that he will be persecuted and/or arrested due to his political beliefs if returned to Azerbaijan.
Мы хотим, конечно, чтобы врачи делали столько операций, сколько необходимо, и делали их по обоснованным причинам, то есть таким, которые служат благосостоянию пациентов. What we want, of course, is doctors who do just the right amount of procedures and do the right amount for the right reason - namely, to serve the welfare of their patients.
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована: нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше. The third reason for acting against Saddam is cogent: that his defiance of the Security Council since 1991 cannot be allowed to stand.
Суд обосновал свое решение тем, что рассмотрение перепродажи как заменяющей сделки согласно статье 75 означает, что продавец потеряет продажу, приносящую такую же прибыль, как и первый договор. The court reasoned that to treat the resale as a substitute transaction under article 75 meant that the seller would lose a sale bringing the same profit as the first contract.
Если по какой-либо причине они не считают это возможным, то, я думаю, им следует обосновать с этической точки зрения, почему проведение клинического исследования всё-таки необходимо. If, for any reason, they feel that this might not be possible, then I think they should have to ethically justify why the clinical trial should be conducted in the first place.
Одной из причин, почему понятие ущерба было исключено, является то, что нарушение коллективного обязательства, определяемого в статье 43 (b) (ii), едва ли можно обосновать традиционной концепцией ущерба. One of the reasons why the notion of injury had been dropped was that the breach of a collective obligation as defined in article 43 (b) (ii) could hardly be explained by the traditional notion of injury.
Такого рода письменный запрос должен содержать документально обоснованную информацию в отношении того, что причин неприемлемости, о которых говорится в пункте 5 статьи 22 Конвенции, более не существует. С. Such written request shall contain evidence to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 22, paragraph 5, of the Convention no longer apply.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!