Примеры употребления "обоснованными" в русском с переводом "reasonable"

<>
Некоторые из аргументов, звучащих в Пекине, являются обоснованными: Some of the arguments that are reverberating around Beijing are very reasonable:
Некоторые из аргументов, звучащих в Пекине, являются обоснованными: высокий уровень неопределенности и то, что SWF могла бы потерять значительные суммы денег. Some of the arguments that are reverberating around Beijing are very reasonable: there is a great deal of uncertainty, and the SWFs might lose a lot of money.
Соответственно Группа сделала вывод о том, что заявленные расходы подлежат компенсации в той мере, в какой они являются обоснованными и подтверждаются достаточными документальными и другими соответствующими свидетельствами. Accordingly, the Panel finds that the claimed costs are compensable to the extent that they are reasonable and supported by sufficient documentary and other appropriate evidence.
Критерии приема в целевые программы должны быть справедливыми, обоснованными, объективными и транспарентными, и люди должны иметь доступ к механизмам обжалования решений в тех случаях, когда в их отношении совершается ошибка. Eligibility criteria utilized in targeted programmes must be fair, reasonable, objective and transparent, and individuals must have access to mechanisms for redress in case of errors.
(f) в любое время и в течение периодов, которые мы сочтем обоснованными, когда с вами нельзя связаться или когда вы не отвечаете на какое-либо уведомление или корреспонденцию от нас. (f) at any time and for any periods deemed reasonable by us where you are not contactable or you do not respond to any notice or correspondence from us.
(x) вы тщательно изучили цель Договора и какого-либо Контракта или Ордера, и считаете, что заключение Договора и какого-либо Контракта или Ордера совершается в интересах бенефициаров, а условия документов доверительного собственника являются справедливыми и обоснованными; (x) you have carefully considered the purpose of the Agreement and any Contract or Order and consider that entry into the Agreement and any Contract or Order is for the benefit of the beneficiaries and the terms of the trustee documents are fair and reasonable;
Лицо не совершает дискриминации по отношению к другому лицу, обязывая или намереваясь обязать это другое лицо выполнять требования, условия или действия, которые оказывают или могут оказать неблагоприятное воздействие, если эти требования, условия или действия являются обоснованными в силу конкретных обстоятельств. A person does not discriminate against another person by imposing or proposing to impose, on that other person, a condition, requirement or practice that has, or is likely to have, a disadvantaging effect, where the condition, requirement or practice is reasonable in the circumstances.
Комиссия изучила пересмотренные сметные потребности, связанные с обязательствами по выплате пособий в связи с окончанием срока службы, и считает их обоснованными, хотя и отмечает, что, вопреки содержащемуся в стандартах учета системы Организации Объединенных Наций предложению, не проводилась актуарная оценка размеров выплат закончившим службу сотрудникам в рамках планов медицинского страхования. The Board examined the revised estimates of the liability for termination benefits and considers them to be reasonable, although the Board notes that no actuarial valuation was made of the after service medical benefits, contrary to the suggestion in the United Nations Accounting Standards.
Хотя Группа считает разумной выполненную Саудовской Аравией оценку, в соответствии с которой процесс восстановления в основных районах и в незначительной части районов с плотно укатанными дорогами займет 100 лет, она не считает в данных обстоятельствах обоснованными сроки восстановления, применяемые Саудовской Аравией по отношению к большей части прилегающих районов и районов, нарушенных дорогами. While the Panel considers that Saudi Arabia's estimate of 100 years for recovery in the core areas and in the small part of the compacted road areas is reasonable, it does not consider that the recovery times adopted by Saudi Arabia for most of the peripheral areas and areas damaged by roads are reasonable in the circumstances.
Это шаблон для обезоруживаниv любого обоснованного критицизма. It's a wildcard for disarming any reasonable criticism.
У вас есть обоснованные возражения к ней? You've got a reasonable objection to it?
Но два обоснованных предположения мы уже можем сделать. But we can already make two reasonable assumptions.
«Они слушали эти слова, а потом говорили: „Хорошо, звучит вполне обоснованно“. “They would listen to that speech and then go, ‘OK, sounds reasonable.’
Больше не может быть обоснованных сомнений в стремлении Ирана обладать ядерным оружием. There can no longer be any reasonable doubt that Iran's ambition is to obtain nuclear weapons capability.
прямое сообщение с внешней средой, если это практически осуществимо в разумно обоснованных условиях; direct connection with the exterior wherever this can be provided under reasonable conditions;
Требование Нетаньяху относительно того, чтобы будущее палестинское государство было демилитаризированным, - справедливо, обоснованно и необходимо. Netanyahu's demand that the future Palestinian state be demilitarized is just, reasonable, and necessary.
Компания для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной: and the Company initiates the process of dispute resolution in accordance with clause 10.1 or after a reasonable Client-lodged complaint, the Company shall:
Любая задержка, обоснованная или нет, может быть основанием для расторжения Сделки, или Сделок, или настоящего Соглашения. Any delay, reasonable or not, may be grounds for terminating a Trade or Trades or this Agreement.
В этих случаях Компания для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной: In these cases, the Company, pursuant to clause 10.1 of these Terms of Business or after a reasonable Client-lodged complaint, shall:
С учетом этих факторов его правительство готово согласиться с разумным повышением стандартных ставок на основе обоснованной методологии. Given those factors, his Government was ready to accept a reasonable increase in standard rates based on a reasonable methodology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!