Примеры употребления "обоснованно" в русском

<>
Поляки обоснованно считают себя жертвами нацизма. The Poles understandably view themselves primarily as victims of the Nazis.
Столкнувшись с неловкой проблемой, он ответил обоснованно. Confronted with an awkward problem, he responded with reason.
Думаю, мы можем обоснованно предположить, что случилось. But I think we can make an educated guess at what happened.
Можно услышать угрюмые цифры о будущем «весе» Европы, и вполне обоснованно. You may hear glum figures about Europe’s future weight and with some reason.
Западные страны вполне обоснованно поздравляют друг друга с предотвращением мгновенного крупного кризиса. Western statesmen are right to congratulate themselves on averting an immediate major crisis.
Предотвращение, в частности, акта ядерного терроризма вполне обоснованно стало одной из важнейших глобальных задач. Preventing an act of nuclear terrorism, in particular, has correctly become a top global priority.
Правительства, международные организации и люди во всем мире обоснованно сосредоточены на борьбе с вирусом. Governments, international organizations, and people around the world are rightly focused on fighting it.
Однако есть те, кто считает этот твит намного более зловещим сигналом, и вполне обоснованно. But others have pointed to something more sinister – and for good reason.
В целом, прогнозы роста мирового ВВП на 4% или даже выше в 2018 году выглядят обоснованно. All told, forecasts projecting global GDP growth of 4% or more for 2018 seem credible.
Между тем, движение «Захвати» по сути своей является мирным и может даже обоснованно служить примером образцового поведения протестантов. The Occupy movement has, by enlarge, been conducted in peace, and is arguably exemplary in its conduct.
В действительности, требование банковского участия популярно в Германии - причем вполне обоснованно - в отличие от ирландского пакета спасительных мер. Indeed, the demand for bank participation is popular in Germany - and justifiably so - unlike the Irish rescue package.
Центральное место в обсуждении этой проблемы занимают сравнения и противопоставления Великой депрессии 1930-х годов, что вполне обоснованно. Comparisons and contrasts with the Great Depression of the 1930's have inevitably become a central part of that discourse - and rightly so.
В этой связи можно вполне обоснованно утверждать, что в настоящее время не существует какой-либо однородной системы международного права. It can therefore easily be assumed that, presently, there exists no homogeneous system of international law.
В нем также говорится, что запрещение пыток и определенные базовые нормы международного гуманитарного права обоснованно приобрели статус императивных норм. It also stated that the prohibition against torture and certain basic rules of international humanitarian law had justifiably acquired the status of a peremptory norm.
Всегда считалось, что оговорка не может быть сформулирована (и более обоснованно сказать «сделана»), когда положение договора ее запрещает прямо или косвенно. It has always been understood that a reservation could not be formulated (let alone “made”) where this was expressly or implicitly prohibited by a clause of the treaty.
Если на все вопросы вы ответили "нет", скорее всего, вы нарушили закон об охране авторских прав и ваше видео удалено обоснованно. If not, you may be in violation of copyright laws.
Климатические изменения стали злейшим врагом рода человеческого, и это вполне обоснованно, поскольку лишь недавно человечество начало выражать беспокойство о состоянии окружающей среды. Climate change has turned into the arch-enemy of civilization and rightfully so, since civilization has excluded concern for the environment until recently.
Несмотря на эти усилия, Комиссия по правам человека совершенно обоснованно встревожена ростом числа серьезных случаев проявления нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений. Notwithstanding these efforts, the Commission on Human Rights is rightly alarmed by increasingly serious instances of intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief.
Я не стану по сложившейся традиции сетовать, пусть даже и обоснованно, на задержки в реализации инициатив и проведении переговоров в области разоружения и нераспространения. I will not offer the traditional litany of complaints, albeit justified, of delays in initiatives and negotiations in the sphere of disarmament and non-proliferation.
Оснащенные сложными финансовыми идеями, начиная от модели ценообразования капитальных активов до сложных вариантов формулы ценообразования, вы несомненно и обоснованно заинтересованы в создании материально обеспеченной карьеры. Equipped with sophisticated financial ideas ranging from the capital asset pricing model to intricate options-pricing formulas, you are certainly and justifiably interested in building materially rewarding careers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!