Примеры употребления "обоснованное убеждение" в русском

<>
Обоснованное отсутствие страховых выплат по этим сертификатам в случае отзыва лицензии у банка может привести к непониманию и социальной напряженности. The legitimate absence of insurance compensation for such certificates, in a case where a bank’s licence is revoked, might lead to misunderstanding and social unrest.
Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение. An opinion is shocking only if it is a conviction.
Хотя описание летчиками вторгшегося самолета не совпадало ни с одним образцом, использовавшимся на данном театре военных действий, сотрудники американской разведки быстро сделали обоснованное предположение. Although the airmen’s description of the intruder matched no aircraft known to be operating in the theater, U.S. intelligence officials quickly made an educated assumption.
Кроме того, как часто случается с этими технологиями, очевидно политическое видение: убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам. In addition, as often in these technologies, a political vision is palpable: the belief that the current monetary system, made up of banking monopolies, leads to financial crises.
Ключевым моментом было то, что ФРС вряд ли дадут предупреждение перед увеличением ставок, потому что, как он сказал: "Вы не хотите принимать решение два или три месяца заранее, тогда у Вас действительно есть больше времени для сбора данных и можно сделать наиболее обоснованное решение". A key point was that the Fed officials are unlikely to provide much warning ahead of an increase in rates because as he said “you don’t want to make a decision two or three months in advance when you really have more time to collect data and make the most informed decision you can”.
Сейчас в нас крепнет убеждение, что мы способны чего-то добиться. Now there is an emerging feeling that we can do something.
При этом у вас будет для работы все необходимое чтобы принять обоснованное торговое решение и оперативно управлять вашими ордерами. Because of this forward thinking, you will have all you need to make informed trading decisions and efficiently manage your orders.
Чаще всего среди подобных причин фигурирует убеждение, что не за горами общий спад фондового рынка. Most frequently given of such reasons is the conviction that a general stock market decline of some proportion is somewhere in the offing.
Только объединив все три, можно вынести обоснованное суждение о том, дешевы акции в данный момент времени или, напротив, дороги. Only after all three are blended together can a worthwhile judgment be reached as to whether a stock is cheap or high at any given time.
«Мое твердое убеждение состоит в том, что наиболее ценным трофеем в любом бизнесе является общественное признание. “My solid conviction is that the most valuable trophy in any business is public recognition.
Соответственно, вас уведомят, если ваши личные данные собирает третья сторона, которая не является нашим подрядчиком / поставщиком услуг, чтобы вы могли принять обоснованное решение, хотите ли вы поделиться своей информацией с такой стороной. You shall be notified accordingly if your personal information is collected by any third party that is not our agent/ service provider, so you can make an informed decision as to whether or not you want to share your information with that party.
Судя по реакции рынка, хотя заявления увеличивали убеждение рынка в приближающемся повышение ставок (отсюда сильный доллар) падение на рынке рынке препятствовало росту ставок (отсюда более низкие процентные ставки). Judging from the market response though, the statements increased the market’s conviction that a rate hike is coming (hence the stronger dollar) while lowering the market’s assumed path of rate increases (hence lower interest rates).
(з) оно является объектом события, описанного в разделе 459(C)(2)(b) или разделе 585 Закона о корпорациях (или оно делает заявление, на основании которого мы приняли обоснованное решение, что оно действительно является объектом); либо (h) it is the subject of an event described in section 459(C)(2)(b) or section 585 of the Corporations Act (or it makes a statement from which we reasonably deduce it is so subject); or
Я начинал, принимая за аксиому убеждение — так же широко распространенное сорок лет назад, как и сегодня, — что дивиденды есть нечто замечательное для акционеров и следует горячо приветствовать любое повышение размера выплат. I started out taking for granted the belief, as widely accepted forty years ago as it is today, that dividends were something highly favorable to the stockholder and something which should be welcomed enthusiastically.
(c) возникновение чрезмерных изменений в цене или потерь ликвидности каких-либо наших индексов или Продуктов и/или какого-либо соответствующего рынка или наше обоснованное ожидание этого, либо какое-либо иное основание, независимо от того, является ли оно основанием класса или вида, указанных выше, которое влияет на выполнение настоящего Соглашения и вызвано или связано с действиями, событиями, упущениями или происшествиями, находящимися вне нашего разумного контроля. (c) the occurrence of excessive movement in the price of, or loss in the liquidity of, any of our indices or Products and/or any corresponding market, or our reasonable anticipation of such, or any other cause whether or not of the class or kind referred to above which affects performance of this Agreement arising from or attributable to acts, events, omissions or accidents beyond our reasonable control.
Кроме того, во время одной из поездок у меня сформировалось конкретное убеждение, которое в последовавшие за этим несколько лет проявило свою огромную ценность в денежном выражении. Also on one of these trips I formed a specific conviction that was to prove of tremendous dollar value to me a few years in the future.
Мы все еще не в состоянии дать разумное и достаточно обоснованное научное объяснение массовой гибели птиц и рыб, происходящей во всем мире, разве что только ограничиться одной причиной - «харакири!». We still have not been able to reasonably ascertain an integral scientific reasoning behind the massive deaths of birds and fish happening around the world, except with the word ‘Harakiri.’
Каким бы ни был этот протест, он явно не пойдет на руку международным спортивным соревнованиям, несмотря на сделанное накануне наивное утверждение президента международного паралимпийского комитета: «Сегодняшнее решение выражает наше твердое убеждение, что допингу нет абсолютно никакого места в паралимпийском спорте; оно также способствует соблюдению правил честных соревнований и обеспечивает единые правила игры для всех спортсменов-паралимпийцев по всему миру». Whatever that protest is will likely not bode well for international sporting competitions, despite the naive statement issued by the President of the International Paralympic Committee yesterday: "Today's decision underlines our strong belief that doping has absolutely no place in Paralympic sport, and further improves our ability to ensure fair competition and a level playing field for all Para athletes around the world."
Если впоследствии нам приходит обоснованное встречное уведомление, мы пересылаем его лицу, сообщившему о нарушении. When we receive a valid counter notification we forward it to the person who requested the removal.
Это убеждение является частью более широкой «Предпосылки неизбежности», которая возникла много лет назад и, подобно Предпосылке самореализации, уже давно себя изжила. This belief is part of the larger pronatal “Destiny Assumption” that was created many years ago, that, like the Fulfillment Assumption, has stuck long after its usefulness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!