Примеры употребления "обоснованного решения" в русском с переводом "informed decision"

<>
В соответствии с резолюцией 1/1 Конференции государств-участников в 2007 году было начато осуществление экспериментального проекта с целью испытания методов проведения обзора хода осуществления Конвенции и оказания Конференции и ее Рабочей группе помощи в принятии обоснованного решения относительно элементов, которые следует включить в механизм для обзора хода осуществления. A pilot project was initiated in 2007, pursuant to Conference of the States Parties resolution 1/1, to test methods for reviewing the implementation of the Convention and to assist the Conference and its Working Group in reaching an informed decision on which elements should be part of a mechanism on the review of implementation.
Система колеблется, когда избиратели не могут принять обоснованные решения на основе анализа предвыборных платформ кандидатов. The system falters when voters cannot make informed decisions based on candidates’ platforms.
Мы советуем вам ознакомиться с Политикой использования данных и руководствоваться ей для принятия обоснованных решений. We encourage you to read the Data Policy, and to use it to help you make informed decisions.
На этой форме содержатся сведения и функции, которые позволяют принимать информационно обоснованные решения по продолжению резервирования. This form contains details and functions that let you make informed decisions about how to continue with the reservation.
Фильтр SmartScreen помогает выявлять ранее обнаруженные вредоносные сайты и сайты, созданные в целях фишинга, и принимать обоснованные решения о скачивании файлов. SmartScreen Filter helps you identify reported phishing and malware websites and also helps you make informed decisions about downloads.
Это новое требование призвано дать возможность операторам транспортных средств, ремонтникам, инспекторам и компетентным органам принимать обоснованное решение в отношении пригодности транспортного средства к эксплуатации. This new requirement is intended to allow vehicle operators, maintenance staff, inspectors and enforcement authorities to make an informed decision with regard the roadworthiness of the vehicle.
Следует представить полную подробную информацию с учетом положений пункта 12, выше, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять обоснованное решение на основе имеющейся информации. Full details should be given, taking into account paragraph 12 above, so that the General Assembly can take an informed decision.
Копенгагенский консенсус обеспечивает основу, на которой мы можем делать обоснованные решения, основанные на том, что может быть достигнуто с подобными "инвестициями" в различных областях. The Copenhagen Consensus provides a framework on which we can build informed decisions, based on what can be achieved with similar "investments" in different areas.
Обратная связь скомпилирована и отображается на сайте закупок, чтобы все пользователи могли принимать обоснованные решения при заказе продуктов или ведении бизнеса с определенным поставщиком. The feedback is compiled and displayed on the procurement site, so that all users can make informed decisions when they order products or do business with a particular vendor.
На этапе представления отчета будет определен такой способ передачи Ассамблее информации о результатах анализа данных, который позволит принять полностью обоснованные решения относительно ставок возмещения. The reporting phase would describe how the outcomes of the data analysis would be conveyed to the Assembly, to enable fully informed decisions concerning rates of reimbursement.
Мы используем данные для комплексного анализа и бизнес-аналитики. Это позволяет нам управлять своим бизнесом, защищать его, принимать обоснованные решения и составлять отчеты по эффективности бизнеса. We use data to develop aggregated analytics and business intelligence that enable us to operate, protect, make informed decisions, and report on the performance of our business.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) формирует базу для принятия обоснованных решений и создает достаточные условия для воплощения конечной цели Конвенции в количественные целевые показатели. The Intergovernmental Panel for Climate Change (IPCC) provides a basis for making informed decisions, and gives enough comfort to translate the ultimate objective of the Convention into a quantitative goal.
Менеджеры бюджета могут получить доступ к часто используемым формам, информационным полям, диаграммам, отчетам, действиям и рабочим элементам, которые необходимы им для выполнения ежедневных задач и принятия обоснованных решений. Budget managers can access the frequently used forms, FactBoxes, charts, reports, activities, and work items that they require to complete daily tasks and make informed decisions.
описание внесудебной реорганизационной деятельности, предшествовавшей подаче заявления об открытии производства, включая информацию, предоставленную затронутым кредиторам [и акционерам], с тем чтобы позволить им принять обоснованное решение относительно плана [, или резюме такой информации]; a description of the out-of-court reorganization activity that preceded the filing of the commencement application, including the information provided to affected creditors [and equity holders] to enable them to make an informed decision about the plan [or a summary of that information];
Соответственно, вас уведомят, если ваши личные данные собирает третья сторона, которая не является нашим подрядчиком / поставщиком услуг, чтобы вы могли принять обоснованное решение, хотите ли вы поделиться своей информацией с такой стороной. You shall be notified accordingly if your personal information is collected by any third party that is not our agent/ service provider, so you can make an informed decision as to whether or not you want to share your information with that party.
Для того чтобы те, кто занимается разработкой политики, могли принимать более обоснованные решения, необходимо улучшить информацию о влиянии ПИИ и деятельности ТНК на социально-экономическое положение и развитие и продолжить анализ такого влияния. To enable policymakers to make better informed decisions, improved data and more analysis are needed on the social, economic and development impacts of FDI and TNC activities.
Невозможно принимать обоснованные решения по поводу функций и обязанностей подразделений без понимания современного контекста, в котором осуществляется техническое сотрудничество в системе Организации Объединенных Наций и в масштабах сообщества партнеров по развитию в целом. Understanding today's technical cooperation environment, both within the United Nations and in the much broader development community, is an essential prerequisite for taking informed decisions on roles and responsibilities.
Было время, когда мы понимали, как работают те или иные вещи и из чего они созданы, поэтому мы могли их создавать и чинить или хотя бы принимать обоснованные решения о том, что купить. There was a time when we understood how things worked and how they were made, so we could build and repair them, or at the very least make informed decisions about what to buy.
В положениях Протокола предусмотрен механизм обмена информацией, который предназначен для обеспечения стран необходимыми средствами для принятия обоснованных решений относительно рисков и выгод, связанных с трансграничными перемещениями живых измененных организмов, о которых говорится в Протоколе. The provisions of the Protocol establish an information-sharing mechanism that is intended to provide countries with the necessary means to take informed decisions about the risks and benefits associated with transboundary movements of living modified organisms covered by the Protocol.
Кроме того, правительства предпринимают важные шаги по стимулированию роли логистики грузовых перевозок и управления цепочкой поставок, а также по обеспечению у специалистов в данной области промышленности необходимого для принятия обоснованных решений опыта и ноу-хау. Governments play also an important role in promoting the role of freight logistics and supply chain management and to ensure that professionals in the industry have the necessary know-how and experience to take informed decisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!