Примеры употребления "оборотом наркотиков" в русском

<>
Была также подчеркнута тесная взаимосвязь между незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и финансированием терроризма. The close connection between drug trafficking, money-laundering and the financing of terrorism was also underlined.
Процедуры выполнения просьб в связи с борьбой с незаконным оборотом наркотиков на море пересмотрели, упростили или каким-либо иным образом укрепили менее трети (28 процентов) ответивших государств. Less than a third (28 per cent) of States responding had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for executing requests in connection with countering illicit drug traffic by sea.
Такое недоверие в сочетании с обеспокоенностью проблемами безопасности и незаконным оборотом наркотиков может оправдывать проведение досмотров на уровне до 100 %, что серьезно ограничивает возможности бесперебойного осуществления транспортных операций по транзитным коридорам. This mistrust, combined with security-related fears and illicit narcotics trafficking, may justify physical inspection rates of up to 100 per cent, seriously hindering fluent transport operations along transit transport corridors.
Оратор призывает к укреплению всестороннего сотрудничества в качестве необходимого инструмента в борьбе с оборотом наркотиков. He called for a strengthening of all-round cooperation as a necessary tool to fight drug trafficking.
В целом же после специальной сессии о пересмотре, упрощении или каком-либо ином укреплении процедур выполнения просьб в связи с борьбой с незаконным оборотом наркотиков на море сообщили 43 государства. Globally, since the special session, 43 States had reported that they had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for executing requests in connection with countering illicit drug traffic by sea.
В сотрудничестве с ЮНОДК и при поддержке Соединенного Королевства Институт в рамках двух проектов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков провел учебные курсы для 84 судей и сотрудников Специальной группы по борьбе с наркотиками и уголовному правосудию и для примерно 100 оперативных сотрудников специальных полицейских групп по борьбе с наркотиками. In collaboration with UNODC and with the support of the United Kingdom, the Institute implemented two projects on combating drugs and narcotics trafficking, training 84 judges and officers of the Counter-Narcotics Criminal Justice Task Force and approximately 100 Task Force operational team officials;
Они, в свою очередь, защищали 356 свидетелей, связанных с незаконным оборотом наркотиков, бандами потерей ядерного материала. They, in turn, protected 356 source assets relating to drug trafficking, gangs, loose nuclear material.
Премьер-министр Гвинеи-Бисау подтвердил главную ответственность его правительства и граждан страны за выполнение своих обязательств по проведению необходимых реформ, которые уже начались, если говорить о создании климата мира и примирения в процессе проведения выборов, обеспечении регулярной выплаты заработной платы, улучшении финансового состояния государства, реформировании служб безопасности и полиции и борьбе с оборотом наркотиков. The Prime Minister of Guinea-Bissau acknowledged the primary responsibility of his Government and the citizenry of the country to maintain their commitments to the necessary reforms that had already been initiated in relation to creating a climate of peace and reconciliation for holding elections, regularizing wage and salary payments, improving the fiscal health of the State, reforming the security and police sectors and addressing the narcotics trafficking problems.
Была подчеркнута важность использования контролируемых поставок в ходе расследований, направленных на борьбу с оборотом наркотиков и ликвидацию преступных организаций. The importance of the use of controlled delivery as an investigative tool to counter drug trafficking and dismantle criminal organizations was emphasized.
Возросло число незаконных вооруженных формирований, и для защиты насе-ления стало необходимо разработать всестороннюю политику обеспечения безопасности, предусмат-ривающую более активное участие государства там, где это участие было ограниченным, восстановление контроля государства в районах, в которых дей-ствуют незаконные вооруженные формирования, защиту национального суверенитета, борьбу с неза-конным оборотом наркотиков и с организованной преступностью, правосудие и социальное развитие. Illegal armed organizations had increased and a comprehensive security policy had become necessary to protect the population, strengthen the presence of the State, where it was weak, regain control over areas influenced by illegal armed groups, defend national sovereignty, combat narcotics trafficking and organized crime and promote justice and social development.
Управление сотрудничает с правительствами с целью улучшения работы национальных учреждений по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и трансграничной преступностью. The Office works with governments to strengthen the performance of national agencies mandated to combating illicit drug trafficking and cross-border crime.
путей и средств оказания территориям содействия в борьбе с оборотом наркотиков, отмыванием денег и другими незаконными и преступными видами деятельности; Ways and means to assist the Territories to fight drug trafficking, money-laundering and other illegal and criminal activities;
По просьбе стран ЮНДКП оказывала поддержку правительствам в судебном преследовании лиц, совершивших серьезные правонарушения, связанные с оборотом наркотиков, включая отмывание денег. In response to requests from countries, UNDCP supported Governments in the prosecution of serious drug trafficking offences, including money-laundering.
Согласно министерству иностранных дел и по делам Содружества, проблемы, связанные с незаконным оборотом наркотиков, потенциально являются самой серьезной угрозой стабильности Территории. According to the Foreign and Commonwealth Office, problems associated with drug trafficking are potentially the most serious threat to stability of the Territory.
Меморандум о понимании в отношении сотрудничества судебных органов между Коста-Рикой и Колумбией (главным образом в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотиков); Memorandum of understanding on judicial cooperation between Costa Rica and Colombia (primarily for combating illicit drug trafficking);
будучи встревожен угрозой, исходящей от организованных преступных групп, особенно в результате расширения связей между незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью, терроризмом и отмыванием денег, Alarmed at the threat posed by organized criminal groups, especially through the growing linkages between drug trafficking, organized crime, terrorism and money-laundering,
В эти дни мы сталкиваемся с усиливающимися проблемами национального и транснационального характера: ухудшением состояния окружающей среды, нищетой, ВИЧ/СПИДом, оборотом наркотиков, терроризмом и так далее. These days, we face growing problems of a national as well as transnational nature: environmental degradation, poverty, HIV/AIDS, drug trafficking and terrorism, to name just a few.
При этом 25 процентов таких государств пересмотрели, упростили или иным образом укрепили процедуры выполнения просьб в связи с борьбой с незаконным оборотом наркотиков на море. Of those States, 25 per cent had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for executing requests in connection with drug trafficking by sea.
считая, что терроризм представляет собой комплексный вызов в силу своих связей с транснациональной организованной преступностью, оборотом наркотиков, отмыванием денег, оборотом оружия, торговлей людьми и другими угрозами, Considering that terrorism presents a complex challenge, owing to its links with transnational organized crime, drug trafficking, money-laundering, arms trafficking, trafficking in human beings and other threats,
Такое сотрудничество расширяет возможности правительств по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и в некоторых случаях способствует также сокращению финансовых и материальных издержек, связанных с этой деятельностью. Such cooperation enhanced governments'capacities to deal with drug trafficking and in some cases also served to reduce the financial and material costs involved in doing so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!