Примеры употребления "оборотная" в русском

<>
если оборотный транспортный документ или оборотная транспортная электронная запись не выданы, контролирующая сторона или грузоотправитель по договору не могут быть найдены или не дают перевозчику надлежащих инструкций согласно статьям 46, 47 и 48; When no negotiable transport document or no negotiable electronic transport record has been issued, the controlling party or the shipper cannot be found or does not give the carrier adequate instructions pursuant to articles 46, 47 and 48;
Отчет был заменен запросом Оборотная ведомость по складу. The report was replaced with the Inventory balance turnover inquiry.
порядок направления подтверждения в отношении того, что сдача груза грузополучателю осуществлена или что оборотная транспортная электронная запись, в соответствии со статьями 7 (2) или 49 (а) (ii), полностью утратили юридическую силу или действительность. The way in which confirmation is given that delivery to the holder has been effected; or that, pursuant to articles 7 (2) or 49 (a) (ii), the negotiable electronic transport record has ceased to have any effect or validity.
В форме Оборотная ведомость по складу можно создать сведения по обороту сальдо для клиентов и поставщиков, счетов ГК и контрактов для сопоставленных проводок. From the Inventory balance turnover form, you can generate balance turnover details for customers and vendors, general ledger accounts, and contracts for settled transactions.
В ответ на заданный вопрос было разъяснено, что в случае, если выдается более одного подлинника оборотного транспортного документа, должны быть собраны все экземпляры, прежде чем взамен сможет быть выдана оборотная транспортная электронная запись. In response to a question, it was clarified that, if more than one original of the negotiable transport document was issued, all of them would have to be collected before the negotiable electronic transport record could be issued in substitution.
Запрос Оборотная ведомость по складу позволяет пользователям анализировать оборачиваемость запасов по складской аналитике и финансовой аналитике, разделять физически обновленные и финансово обновленные перемещения запасов и т. д. The Inventory balance turnover inquiry lets users analyze inventory turnover per inventory dimension and financial dimension, separate physically updated and financially updated inventory movements, and so on.
порядок направления подтверждения в отношении того, что сдача груза грузополучателю осуществлена или что оборотная транспортная электронная запись в соответствии со статьями 4 (2) или 49 (а) (ii) полностью утратили юридическую силу или действительность. the way in which confirmation is given that delivery to the consignee has been effected; or that, pursuant to articles 4 (2) or 49 (a) (ii), the negotiable electronic transport record has ceased to have any effect or validity.
Правила, изложенные в Проекте документа в отношении ситуации, когда выдается оборотный транспортный документ или оборотная электронная запись, относятся к иному договору и иным сторонам, чем те, в отношении которых применимы соответствующие правила других конвенций о перевозках одним видом транспорта. The rules set out in the Draft Instrument for the case in which a negotiable transport document or a negotiable electronic record is issued relate to a contract and to parties different from those in respect of which the relevant rules of the other unimodal transport conventions are applicable.
При отсутствии такого указания перевозчик несет бремя доказывания того, что перевозка на палубе соответствует пункту 1 (с) и, если выдается оборотный транспортный документ или оборотная электронная запись, не может ссылаться на это положение в отношении третьей стороны, которая добросовестно приобрела такой оборотный транспортный документ или электронную запись. Failing this, the carrier shall have the burden of proving that carriage on deck complies with paragraph 1 (c) and, if a negotiable transport document or a negotiable electronic record is issued, is not entitled to invoke that provision against a third party that has acquired such negotiable transport document or electronic record in good faith.
При отсутствии такого указания перевозчик несет бремя доказывания того, что перевозка на палубе соответствует статье 6.6.1 (iii) и, если выдается оборотный транспортный документ или оборотная электронная запись, не может ссылаться на это положение в отношении третьей стороны, которая добросовестно приобрела такой оборотный транспортный документ или электронную запись. Failing this, the carrier has the burden of proving that carriage on deck complies with article 6.6.1 (iii) and, if a negotiable transport document or a negotiable electronic record is issued, is not entitled to invoke that provision against a third party that has acquired such negotiable transport document or electronic record in good faith.
При отсутствии такого указания перевозчик несет бремя доказывания того, что перевозка на палубе соответствует подпункту 1 (с) и, если выдается оборотный транспортный документ или оборотная транспортная электронная запись, не может ссылаться на это положение в отношении третьей стороны, которая добросовестно приобрела такой оборотный транспортный документ или транспортную электронную запись. Failing this, the carrier has the burden of proving that carriage on deck complies with subparagraph 1 (c) and, if a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record is issued, is not entitled to invoke that subparagraph against a third party that has acquired such negotiable transport document or electronic transport record in good faith.
При отсутствии такого указания перевозчик несет бремя доказывания того, что перевозка на палубе соответствует статье пункту 1 (с) 6.6.1 (iii) и, если выдается оборотный транспортный документ или оборотная электронная запись, не может ссылаться на это положение в отношении третьей стороны, которая добросовестно приобрела такой оборотный транспортный документ или электронную запись. Failing this, the carrier has shall have the burden of proving that carriage on deck complies with article paragraph 1 (c) 6.6.1 (iii) and, if a negotiable transport document or a negotiable electronic record is issued, is not entitled to invoke that provision against a third party that has acquired such negotiable transport document or electronic record in good faith.
если оборотный транспортный документ или оборотная транспортная запись выданы, держатель не требует сдачи груза от перевозчика в течение разумного времени после того, как перевозчик направил уведомление о прибытии груза стороне, которую необходимо уведомить, если таковая имеется, и любому- грузополучателю, контролирующей стороне или грузоотправителю по договору- в соответствии с пунктом 3 данной статьи; When a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record has been issued, the holder does not claim delivery of the goods from the carrier within a reasonable time after the carrier giving notice of arrival of the goods to the notify party, if any, and to one of the consignee, the controlling party or the shipper in accordance with paragraph (3) of this article;
Однако эти требования об уведомлении не согласуются с соответствующими положениями статьи 48 (b) (Сдача груза в том случае, когда необоротный транспортный документ, требующий передачи, выдан) и статьи 49 (d) (Сдача груза в том случае, когда оборотный транспортный документ или оборотная транспортная электронная запись выданы), в которых содержится дополнительное требование о том, чтобы вначале перевозчик получил инструкции у грузоотправителя. However these notice requirements fail to comply with the relevant ones in articles 48 (b) (Delivery when a negotiable transport document or negotiable electronic transport record is issued) and 49 (d) (Delivery when a non-negotiable transport document that requires surrender is issued), in which there is a further obligation for the carrier first to be given instructions by the shipper.
В том случае, если выдается оборотный транспортный документ или оборотная электронная запись и истцом выступает одно из лиц, упомянутых в статье 13.1, которое не является держателем, такой истец, в дополнение к бремени доказывания того, что ему нанесен ущерб в результате утраты или повреждения вследствие нарушения договора перевозки, обязан доказать, что держатель не понес ущерба в результате такой утраты или повреждения. In the event that a negotiable transport document or negotiable electronic record is issued and the claimant is one of the persons referred to in article 13.1 without being the holder, such claimant must, in addition to its burden of proof that it suffered loss or damage in consequence of a breach of the contract of carriage, prove that the holder did not suffer such loss or damage.
Определение термина " оборотный транспортный документ " Definition of “negotiable transport document”
Выручка, не образующая оборотный капитал Revenues not producing working capital
Дополнительные сведения см. в разделе (RUS) Создание отчета по оборотной ведомости по складу. For more information, see (RUS) Generate the inventory balance turnover report.
" Принятие и возражение представляют собой лицевую и оборотную стороны одной и той же идеи. “[A] cceptance and objection are the obverse and reverse sides of the same idea.
Щелкните на экспресс-вкладке Оборотный документ. Click the Negotiable instrument FastTab.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!