Примеры употребления "обоего пола" в русском

<>
Переводы: все35 of both sexes22 другие переводы13
Если вы хотите обратиться к людям обоего пола, оставьте поле пустым. Leave this blank if you want to target all genders.
К сожалению, в решении задачи обеспечения гендерного равенства конкретно не упоминается роль мужчин, хотя, в конечном итоге, она касается людей обоего пола. Regrettably, men had not been specifically mentioned in connection with the aim of gender equality, which, after all, concerned both sexes.
В трудовом кодексе устанавливается также обязанность содержать центры по уходу за детьми при предприятиях и учреждениях, насчитывающих более 50 работников обоего пола. The Labour Code also establishes the obligation to provide child care units in establishments employing more than 50 workers of either sex.
Во многих странах с переходной экономикой отмечается распространение проституции среди молодых людей обоего пола, особенно в районах крупных городов и в регионах, переживающих экономический спад. In many countries in transition, prostitution among young people of both genders, particularly in metropolitan areas and economically declining regions, has been spreading.
Право вступать в брак и образовывать семью признается и гарантируется мужчине и женщине по достижении ими брачного возраста, который для лиц обоего пола составляет 18 лет. The right to marry and to start a family is recognized and guaranteed for men and women of marriageable age, which is set at 18 for both sexes.
По данным 2004 года, у жителей страны обоего пола средняя ожидаемая продолжительность жизни составляла 78,7 лет (76,5 лет для мужчин, 81,0 для женщин). In 2004 the country's inhabitants had a life expectancy of 78.7 years for both sexes (76.5 for men and 81.0 for women).
В Нидерландах в 2002 году началось осуществление проекта под названием «Для людей обоего пола», направленного, в частности, на разработку, распространение и апробирование механизмов и ресурсов, способствующих продвижению женщин на более ответственные и руководящие должности. A project entitled “Mixed” was launched in the Netherlands in 2002, inter alia, to develop, distribute and test instruments and resources that would enable upwards mobility of women.
Права женщин были расширены Конституцией 1973 года, в которой говорится, что граждане обладают равными правами и обязанностями, а также Национальной хартией действий 2001 года, в которой четко зафиксировано, что термин " гражданин " охватывает лиц обоего пола. Women's rights had been strengthened by the Constitution of 1973, which stipulated that citizens were equal in rights and duties, and by the National Action Charter of 2001, which clearly stated that the word “citizen” applied to both sexes.
И это проблема, потому что нам придётся признать это занятие таким же важным, как работа - потому что домашние дела самая тяжелая работа в мире - для людей обоего пола, если мы хотим выравнять положение и позволить женщинам продолжать карьеру. And that's a problem, because we have to make it as important a job, because it's the hardest job in the world to work inside the home, for people of both genders, if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
Одна из предложенных поправок в Закон о личном статусе состоит в том, что продолжительность опеки над детьми обоего пола должна составлять 15 лет и что разведенная жена должна иметь право на жилую площадь в супружеском доме на весь срок опеки. One of the proposed amendments to the Personal Status Law was that the duration of custody should be 15 years for both male and female children and that the divorced wife should be allowed to live in the marital accommodation for the duration of custody.
Что касается сексуального насилия в отношении детей и подростков с целью извлечения коммерческой выгоды, то одним из таких видов преступлений является сводничество, под которым понимается поведение, когда с целью наживы осуществляется растление или принуждение к занятиям проституцией лиц обоего пола либо оказывается содействие и пособничество в этом. The category of sexual violence for commercial purposes against children or adolescents includes the offence of procuring, understood as conduct which, for money-making purposes, promotes, facilitates or contributes to the corruption or prostitution of a person of either sex.
В этом случае учредитель конкретно применил принцип равенства, закрепленный в статье 16 Основного закона, по отношению к лицам обоего пола и разрешает Конгрессу осуществлять принцип " позитивной дискриминации ", с тем чтобы гарантировать равенство возможностей мужчин и женщин и обращения с ними в сфере доступа к выборным должностям на государственной службе и в политических партиях. " Here the Constituent Congress provided for a specific application of the principle of equality enshrined in article 16 of the Constitution by reason of sex and allowed the Congress to apply the principle of " positive discrimination " to guarantee equality of opportunity and treatment for men and women where access to elective and party political office is concerned.
Что касается различий в оплате труда женщин и мужчин в сельских районах, то Комитет принял к сведению заявление правительства о том, что инспекторам по социально-трудовым вопросам было поручено проинформировать нанимателей и жителей сельских районов обоего пола о положениях Конвенции и внутригосударственного законодательства, касающихся равной оплаты, и что разницы в оплате труда мужчин и женщин в сельских районах не существует. With respect to wage disparities between men and women in rural areas, the Committee noted the Government's statement that the labour inspectors had taken on the task of informing employers and rural men and women about the requirements of the Convention and the national legislation concerning equal pay and that there were no wage differences between men and women in rural areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!