Примеры употребления "обогащения" в русском с переводом "enriching"

<>
Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения. They're enriching others, not out of altruism but as a way of enriching themselves.
В иранские компьютеры проникли вирусы, снижая эффективность центрифуг, являющихся основным элементом обогащения урана. Viruses have infiltrated computers in Iran, reducing the efficiency of the centrifuges central to enriching uranium.
Несмотря на это, Иран продвигается к овладению процессом обогащения урана до уровня, необходимого для производства оружия. Nonetheless, Iran edges toward mastering the process of enriching uranium to weapons-grade purity.
Во-первых, африканские лидеры, которые должны отказаться выплачивать займы, являются теми самыми, кто их первоначально взял с очевидной целью обогащения. First, African leaders, who should repudiate these debts, are the ones who contracted them in the first place, with the obvious aim of enriching themselves.
обогащения учебных программ и расширения расписания за счет новых уроков и мероприятий, направленных на укрепление воспитательной, культурной и социальной роли школы. Enriching the curriculum and extending the timetable by adding new lessons and activities in order to reinforce the educational, cultural, and social role of the school.
Наоборот, значительная часть поступлений в бюджет использовалась для подпитки конфликта и обогащения небольшой кучки привилегированных деловых партнеров, политических союзников, лояльных бойцов, друзей и членов семьи. Rather, much of the revenue went towards fuelling the conflict and enriching a small group of privileged business associates, political allies, loyal fighters, friends and family members.
Ситуация могла бы быть лучше, если бы хотя бы немного срабатывал принцип просачивания богатства сверху вниз - старая идея о том, что все выигрывают от обогащения верхушки. It might not be so bad if there were even a grain of truth to trickle-down economics - the quaint notion that everyone benefits from enriching those at the top.
Хорошей новостью является то, что у центральных банков есть варианты для обогащения их политической дебаты, даже если они не обладают размером, структурой и географическим распространением ФРС. The good news is that central banks have options for enriching their policy debates, even without the benefit of the Fed’s size, structure, and geographic spread.
экосистемы и нищета: учет экологических аспектов в стратегиях борьбы с нищетой имеет исключительно важное значение для охраны и сохранения экосистемных услуг, обеспечиваемых водными системами- снабжения, регулирования и обогащения. Ecosystems and poverty: Incorporating the environmental dimension into poverty alleviation strategies is essential to protect and preserve the ecosystem services that water systems provide- provisioning, regulating and enriching.
Согласно Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ), Иран начал обогащение урана на опытной центрифужной установке в августе прошлого года и строит сейчас более крупную подземную установку для обогащения урана. According to the International Atomic Energy Agency (IAEA), Iran began enriching uranium at a pilot centrifuge plant last August, and is constructing larger underground enrichment facilities.
Надо ещё учесть тот факт, что распространение ядерного оружия связано с распространением ядерной энергетики, поскольку, например, Индия и Пакистан тайно разрабатывали ядерное оружие путём обогащения урана на своих объектах ядерной энергетики. Now if you consider the fact that nuclear weapons proliferation is associated with nuclear energy proliferation, because we know for example, India and Pakistan developed nuclear weapons secretly by enriching uranium in nuclear energy facilities.
Они рекомендовали при реализации политики мобильности персонала принимать во внимание специализированный характер работы сотрудников конференционных и языковых служб и важность сохранения и обогащения накопленного институционального опыта и знаний, а также рекомендовали сохранить основные структуры. They recommend that staff mobility policies take into account the specialized nature of the work of conference and language professionals, as well as the importance of preserving and enriching institutional memory, and that solid core structures be maintained.
Тяжелая часть работы по созданию средств обогащения урана – это как раз то, чем сейчас занимается Иран; если они еще не получили достаточное его количество для создания бомбы, то, вероятно, смогут это сделать через пять – десять лет. The hard work of building facilities for enriching uranium is precisely what the Iranians are now already doing, if not yet in sufficient quantity to make a bomb, which might take them five or ten more years to acquire.
В решении 1/СОР.5 секретариату предлагается также в ходе его текущей деятельности на региональном и/или субрегиональном уровнях распространять информацию, получаемую в процессе проводимого им предварительного анализа, с тем чтобы получить отклики на нее в интересах обогащения базы работы Комитета. Decision 1/COP.5 also requests the secretariat to take advantage of its ongoing activities at the regional and/or subregional levels to disseminate information stemming from its preliminary analysis in order to obtain feedback with a view to enriching the Committee's work base.
В решении 1/COP.5 секретариату также предлагается в ходе его текущей деятельности на региональном и/или субрегиональном уровне распространять информацию, полученную в процессе проведения им предварительного анализа, с тем чтобы получить на нее отклики в интересах обогащения базы работы Комитета. Decision 1/COP.5 also requests the secretariat to take advantage of its ongoing activities at the regional and/or subregional levels to disseminate information stemming from its preliminary analysis in order to obtain feedback with a view to enriching the Committee's work base.
В решении 1/COP.5 секретариату также предлагается в ходе его текущей деятельности на региональном и/или субрегиональном уровнях распространять информацию, получаемую в процессе проведения им предварительного анализа, с тем чтобы получить отклики на нее в интересах обогащения базы работы Комитета. Decision 1/COP.5 also requests the secretariat to take advantage of its ongoing activities at the regional and/or subregional levels to disseminate information stemming from its preliminary analysis in order to obtain feedback with a view to enriching the Committee's work base.
В своей текущей работе и деятельности на региональном и субрегиональном уровнях Комитет, насколько это возможно, должен распространять информацию, получаемую в процессе проводимого им предварительного анализа, и стараться получить отклики на нее в интересах обогащения базы работы Комитета, поощряя при этом подход, построенный на мобилизации низовых инициатив и участия всех заинтересованных сторон. The secretariat should, to the extent possible, take advantage of its ongoing work and activities at the regional and/or subregional levels to disseminate information stemming from its preliminary analysis and seek to obtain feedback with a view to enriching the Committee's work base, while favouring a bottom-up and participatory approach.
И наконец, с целью поиска консенсуса и в целях обогащения наших размышлений на этом форуме, наши две страны представляют Конференции проект мандата, который мы распространяем сегодня здесь в зале, с тем чтобы в рамках усилий Председателя по достижению согласия о программе работы этого органа можно было приять в расчет и вопрос о критических гражданских инфраструктурах. Lastly, with a view to seeking consensus and enriching our thinking in this forum, our two countries are submitting to the Conference a draft mandate which is being distributed today so that the issue of critical civil infrastructure may be taken into account in the Chair's efforts to secure agreement on a programme of work in this forum.
В круге ведения КРОК, содержащемся в приложении к решению 1/COP.5, секретариату предлагается в рамках текущей деятельности на региональном и субрегиональном уровнях распространять информацию, получаемую в процессе проводимого им предварительного анализа, и получить отклики на нее в интересах обогащения базы работы Комитета, поощряя при этом подход, построенный на мобилизации низовых инициатив и участия всех заинтересованных сторон. In the terms of reference of the CRIC annexed to decision 1/COP.5, the secretariat is requested to take advantage of its ongoing activities at the regional and/or subregional levels to disseminate information stemming from its preliminary analysis and to obtain regional feedback with a view to enriching the Committee's work base.
Они, скорее всего, заплатят еще большую цену за обогащение богатых. They are most likely to pay the price for enriching the very rich even further.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!