Примеры употребления "обобщить" в русском

<>
Переводы: все82 generalize32 generalise5 другие переводы45
Можно обобщить все это в одно утверждение: It can be summed up in a single sentence:
Чтобы обобщить то, как работают резервы, откуда нельзя брать - So let me just give you a summary of what no-take reserves do.
Мне бы хотелось обобщить стратегии, которые мы используем для регенерационной медицины. One of the things that I wanted to summarize for you then is what is a strategy that we're going for in regenerative medicine.
Но даже в этом случае, к сожалению, невозможно обобщить каждое выступление отдельно. Even then, unfortunately, it's not possible to summarize each TEDTalk individually.
Позвольте обобщить поведение, которого нужно придерживаться, чтобы обогнать рынок на долгосрочном периоде. Let me summarize the behaviors that are needed to outperform the market over long time periods.
Если обобщить в одной фразе то, что мы пытаемся делать, можно сказать так: And if you want to summarize in one just single word, well, this is what we're trying to do.
Когда я попросил их обобщить 10 выступлений за раз, они пошли по простому пути. I mean, when I asked them to summarize the 10 TEDTalks at the same time, some took the easy route out.
Я начал просить моих друзей выбрать любимое выступление и обобщить его в шести словах. So I started asking all my friends, please take your favorite TEDTalk and put that into six words.
Я хотел обобщить тысячу выступлений в шести словах - что было бы сокращением их содержания на 99,9997%. I wanted to have a thousand TEDTalks summarized into just six words - which would be a 99.9997 percent reduction in content.
Поэтому я подумал, было бы неплохо пойти дальше и обобщить сами обобщения - именно это я и сделал. So I thought, I probably have to take this one step further here and create summaries of the summaries - and this is exactly what I did.
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы обобщить выводы проведенных в этих странах исследований и выявить общие проблемы. The objective of the present report is to summarize the findings of the country case studies and identify common issues.
Наконец, в окончательном докладе необходимо обобщить различные слои анализа и дать в заключение предусматриваемые руководящие положения о толковании. Ultimately, a final report should synthesize the different layers of analysis and conclude with the envisaged guidelines to interpretation.
В процессе перемещения пользователь может обобщить записи в журнале субкниги для похожих документов-источников, чтобы уменьшить объем данных в Главная книга. During the transfer process, a user has the option to summarize the subledger journal entries for similar source documents to reduce the amount of data in General ledger.
Палестино-израильский конфликт, которому уже не менее 45 лет, не является сложной проблемой: напротив, его суть можно обобщить одним словом – оккупация. The Palestinian-Israeli conflict, now at least 45 years old, is not a complicated problem; on the contrary, it can be summed up quite succinctly: to paraphrase the American political operative James Carville, “It’s the occupation, stupid.”
Данные невозможно обобщить и сопоставить без значительных погрешностей даже на уровне различных подразделений, тем более на уровне всей системы Организации Объединенных Наций. Data could not be aggregated or compared without a significant margin of error among various sites, much less at the level of the United Nations common system.
Я также столкнулся с проектом под названием "Жизнь в шести словах", где людей просили обобщить всю их жизнь в шести словах, как например: And I also encountered a project called Six-Word Memoirs where people were asked, take your whole life and please sum this up into six words, such as these here:
В этой связи было бы, вероятно, целесообразно до начала второй сессии Подготовительного комитета в предварительном порядке обобщить итоги всех региональных совещаний «за круглым столом». In that connection, it would doubtless be wise to draft a preliminary synthesis of the conclusions of all the regional round tables before the second session of the Preparatory Committee.
Я взял 600 имеющихся у меня кратких изложений, разделили их на девять групп согласно изначальному разделению выступлений на TED.com, и попросил людей обобщить их. So I took the 600 summaries that I had, put them into nine groups according to the ratings that the talks had originally received on TED.com and asked people to do summaries of those.
В большинстве бывших социалистических стран, вставших на путь перехода, есть еще один дополнительный фактор, диктующий необходимость глубокой реструктуризации на национальном уровне, который можно обобщить термином исходные условия. In most of the former socialist countries embarking on transition, there is an additional factor underlying the need for extensive, national-level restructuring, which can be summed up in the term, initial conditions.
ВОНКТА предложил Сторонам представить в секретариат к 15 сентября 2005 года свои мнения по этим докладам и поручил секретариату обобщить эти представления в виде документа категории MISC. The SBSTA invited Parties to submit to the secretariat, by 15 September 2005, their views on these reports, and requested the secretariat to compile these submissions into a miscellaneous document.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!